But I should think a married man would want to get back to his wife," I said.Но женатому, конечно, хочется вернуться к жене, - сказал я.
I would be glad to talk about wives.Мне нравилось разговаривать о женах.
"Yes."-Да.
"How are your feet?"- Как ваши ноги?
"They're sore enough."- Болят.
Before daylight we reached the bank of the Tagliamento and followed down along the flooded river to the bridge where all the traffic was crossing.Перед самым рассветом мы добрались до берега Тальяменто и свернули вдоль вздувшейся реки к мосту, по которому шла переправа.
"They ought to be able to hold at this river," Piani said.- Должны бы закрепиться на этой реке, - сказал Пиани.
In the dark the flood looked high.В темноте казалось, что река вздулась очень высоко.
The water swirled and it was wide.Вода бурлила, и русло как будто расширилось.
The wooden bridge was nearly three-quarters of a mile across, and the river, that usually ran in narrow channels in the wide stony bed far below the bridge, was close under the wooden planking.Деревянный мост был почти в три четверти мили длиной, и река, которая обычно узкими протоками бежала в глубине по широкому каменистому дну, поднялась теперь почти до самого деревянного настила.
We went along the bank and then worked our way into the crowd that were crossing the bridge.Мы прошли по берегу и потом смешались с толпой, переходившей мост.
Crossing slowly in the rain a few feet above the flood, pressed tight in the crowd, the box of an artillery caisson just ahead, I looked over the side and watched the river.Медленно шагая под дождем, в нескольких футах от вздувшейся реки, стиснутый плотно в толпе, едва не натыкаясь на зарядный ящик впереди, я смотрел в сторону и следил за рекой.
Now that we could not go our own pace I felt very tired.Теперь, когда пришлось равнять свой шаг по чужим, я почувствовал сильную усталость.
There was no exhilaration in crossing the bridge.Оживления не было при переходе через мост.
I wondered what it would be like if a plane bombed it in the daytime.Я подумал, что было бы, если бы днем сюда сбросил бомбу самолет.
"Piani," I said.- Пиани! - сказал я.
"Here I am, Tenente." He was a little ahead in the jam.- Я здесь, tenente. - В толчее он немного ушел от меня вперед.
No one was talking.Никто не разговаривал.
They were all trying to get across as soon as they could: thinking only of that.Каждый старался перейти как можно скорей, думал только об этом.
We were almost across.Мы уже почти перешли.
At the far end of the bridge there were officers and carabinieri standing on both sides flashing lights.В конце моста, по обе стороны, стояли с фонарями офицеры и карабинеры.
I saw them silhouetted against the sky-line.Их силуэты чернели на фоне неба.
As we came close to them I saw one of the officers point to a man in the column.Когда мы подошли ближе, я увидел, как один офицер указал на какого-то человека в колонне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги