I would like to have had the uniform off although I did not care much about the outward forms.Мне хотелось снять с себя мундир, хоть я не придавал особого значения внешней стороне дела.
I had taken off the stars, but that was for convenience.Я сорвал звездочки, но это было просто ради удобства.
It was no point of honor.Это не было вопросом чести.
I was not against them.Я ни к кому не питал злобы.
I was through.Просто я с этим покончил.
I wished them all the luck.Я желал им всяческой удачи.
There were the good ones, and the brave ones, and the calm ones and the sensible ones, and they deserved it.Среди них были и добрые, и храбрые, и выдержанные, и разумные, и они заслуживали удачи.
But it was not my show any more and I wished this bloody train would get to Mestre and I would eat and stop thinking.Но меня это больше не касалось, и я хотел, чтобы этот проклятый поезд прибыл уже в Местре, и тогда я поем и перестану думать.
I would have to stop.Я должен перестать.
Piani would tell them they had shot me.Пиани скажет, что меня расстреляли.
They went through the pockets and took the papers of the people they shot.Они обыскивают карманы расстрелянных и забирают их документы.
They would not have my papers.Моих документов они не получат.
They might call me drowned.Может быть, меня сочтут утонувшим.
I wondered what they would hear in the States.Интересно, что сообщат в Штаты.
Dead from wounds and other causes.Умер от ран и иных причин.
Good Christ I was hungry.Черт, до чего я голоден.
I wondered what had become of the priest at the mess.Интересно, что сталось с нашим священником.
And Rinaldi.И с Ринальди.
He was probably at Pordenone.Наверно, он в Порденоне.
If they had not gone further back.Если они не отступили еще дальше.
Well, I would never see him now.Да, теперь я его уже никогда не увижу.
I would never see any of them now.Теперь я никого из них никогда не увижу.
That life was over.Та жизнь кончилась.
I did not think he had syphilis.Едва ли у него сифилис.
It was not a serious disease anyway if you took it in time, they said.Во всяком случае, это, говорят, не такая уж серьезная болезнь, если захватить вовремя.
But he would worry.Но он беспокоится.
I would worry too if I had it.Я бы тоже беспокоился.
Any one would worry.Всякий бы беспокоился.
I was not made to think.Я создан не для того, чтобы думать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги