| How do you happen to be away from the bloody front?" | А почему вы здесь, а не на этом треклятом фронте? |
| "I think I'm through with it." | - Я решил, что с меня довольно. |
| "Good boy. | - Молодец. |
| I always knew you had sense. | Я всегда знал, что вы не лишены здравого смысла. |
| Can I help you any way?" | Я могу вам чем-нибудь помочь? |
| "You're awfully busy." | - Вы так заняты. |
| "Not a bit of it, my dear Henry. | - Ничуть не бывало, дорогой Генри. |
| Not a bit of it. | Ничуть не бывало. |
| I'd be happy to do anything." | Я буду рад чем-нибудь заняться. |
| "You're about my size. | - Вы примерно моего роста. |
| Would you go out and buy me an outfit of civilian clothes? | Не сходите ли вы купить для меня штатский костюм? |
| I've clothes but they're all at Rome." | У меня есть костюмы, но они все в Риме. |
| "You did live there, didn't you? | - Да, ведь вы там жили раньше. |
| It's a filthy place. | Что за гнусное место! |
| How did you ever live there?" | Как вы могли там жить? |
| "I wanted to be an architect." | - Я хотел стать архитектором. |
| "That's no place for that. | - Самое неподходящее для этого место. |
| Don't buy clothes. | Не покупайте ничего. |
| I'll give you all the clothes you want. | Я вам дам все, что нужно. |
| I'll fit you out so you'll be a great success. | Я вас так разодену, что вы будете неотразимы. |
| Go in that dressing room. | Идите вон туда, в гардеробную. |
| There's a closet. | Там есть стенной шкаф. |
| Take anything you want. | Берите все, что вам понравится. |
| My dear fellow, you don't want to buy clothes." | И ничего вам не нужно покупать, дорогой мой. |
| "I'd rather buy them, Sim." | - Я бы все-таки охотнее купил, Сим. |
| "My dear fellow, it's easier for me to let you have them than go out and buy them. | - Дорогой мой, мне гораздо легче отдать вам все, что я имею, чем идти за покупками. |
| Have you got a passport? | У вас есть паспорт? |
| You won't get far without a passport." | Без паспорта вы далеко не уедете. |
| "Yes. | -Да. |
| I've still got my passport." | Мой старый паспорт при мне. |
| "Then get dressed, my dear fellow, and off to old Helvetia." | - Тогда одевайтесь, дорогой мой, и вперед, в добрую старую Гельвецию. |
| "It's not that simple. | - Это все не так просто. |
| I have to go up to Stresa first." | Мне еще нужно в Стрезу. |