| Standing in the hallway I saw them at table. | Еще из коридора я увидел их за столом. |
| Catherine's face was away from me and I saw the line of her hair and her cheek and her lovely neck and shoulders. | Кэтрин сидела почти спиной ко мне, и я видел узел ее волос и часть щеки и ее чудесную шею и плечи. |
| Ferguson was talking. | Фергюсон что-то рассказывала. |
| She stopped when I came in. | Она замолчала, когда я вошел. |
| "My God," she said. | - Господи! - сказала она. |
| "Hello," I said. | - Здравствуйте! - сказал я. |
| "Why it's you!" Catherine said. | - Как, это вы? - сказала Кэтрин. |
| Her face lighted up. | Ее лицо просветлело. |
| She looked too happy to believe it. | Казалось, она слишком счастлива, чтобы поверить. |
| I kissed her. | Я поцеловал ее. |
| Catherine blushed and I sat down at the table. | Кэтрин покраснела, и я сел за их стол. |
| "You're a fine mess," Ferguson said. "What are you doing here? | - Вот так история! - сказала Фергюсон. - Что вы тут делаете? |
| Have you eaten?" | Вы обедали? |
| "No." | - Нет. |
| The girl who was serving the meal came in and I told her to bring a plate for me. | Вошла девушка, подававшая к столу, и я сказал ей принести для меня прибор. |
| Catherine looked at me all the time, her eyes happy. | Кэтрин все время смотрела на меня счастливыми глазами. |
| "What are you doing in mufti?" Ferguson asked. | - По какому это вы случаю в муфти? - спросила Фергюсон. [Муфти - домашнее платье, которое носят должностные лица вне службы (ост.-инд.)] |
| "I'm in the Cabinet." | - Я попал в Кабинет. |
| "You're in some mess." | - Вы попали в какую-нибудь скверную историю. |
| "Cheer up, Fergy. | - Развеселитесь, Ферджи. |
| Cheer up just a little." | Развеселитесь немножко. |
| "I'm not cheered by seeing you. | - Не очень-то весело глядеть на вас. |
| I know the mess you've gotten this girl into. | Я знаю, в какую историю вы впутали эту девушку. |
| You're no cheerful sight to me." | Вы для меня вовсе не веселое зрелище. |
| Catherine smiled at me and touched me with her foot under the table. | Кэтрин улыбнулась мне и тронула меня ногой под столом. |
| "No one got me in a mess, Fergy. | - Никто меня ни в какую историю не впутывал, Ферджи. |
| I get in my own messes." | Я сама впуталась. |