| "I don't care," Ferguson sobbed. "I think it's dreadful." | - Мне все равно, - всхлипывала Фергюсон. -Только это все ужасно. |
| "There, there, Fergy," Catherine comforted her. "I'll be ashamed. | - Ну, ну, Ферджи, - утешала ее Кэтрин. - Я буду стыдиться. |
| Don't cry, Fergy. | Не плачьте, Ферджи. |
| Don't cry, old Fergy." | Не плачьте, добрая моя Ферджи. |
| "I'm not crying," Ferguson sobbed. "I'm not crying. | - Я не плачу, - всхлипывала Фергюсон. - Я не плачу. |
| Except for the awful thing you've gotten into." She looked at me. "I hate you," she said. "She can't make me not hate you. | Только вот как вспомню, что с вами случилось. -Она посмотрела на меня. - Я вас ненавижу, -сказала она. - Она не может помешать мне ненавидеть вас. |
| You dirty sneaking American Italian." Her eyes and nose were red with crying. | Вы гнусный коварный американский итальянец. -Ее нос и глаза покраснели от слез. |
| Catherine smiled at me. | Кэтрин улыбнулась мне. |
| "Don't you smile at him with your arm around me." | - Не смейте улыбаться ему, когда вы меня обнимаете. |
| "You're unreasonable, Fergy." | - Вы неблагоразумны, Ферджи. |
| "I know it," Ferguson sobbed. "You mustn't mind me, either of you. | - Я сама знаю, - всхлипывала Ферджи. - Не обращайте на меня внимания. |
| I'm so upset. | Я так взволнована. |
| I'm not reasonable. | Я неблагоразумна. |
| I know it. | Я сама знаю. |
| I want you both to be happy." | Я хочу, чтобы вы оба были счастливы. |
| "We're happy," Catherine said. "You're a sweet Fergy." | - Мы и так счастливы, - сказала Кэтрин. - Вы моя хорошая Ферджи. |
| Ferguson cried again. | Фергюсон снова заплакала. |
| "I don't want you happy the way you are. | - Я не хочу, чтобы вы были счастливы так, как сейчас. |
| Why don't you get married? | Почему вы не женитесь? |
| You haven't got another wife have you?" | Да он не женат ли, чего доброго? |
| "No," I said. | - Нет, - сказал я. |
| Catherine laughed. | Кэтрин смеялась. |
| "It's nothing to laugh about," Ferguson said. | - Ничего нет смешного, - сказала Фергюсон. |
| "Plenty of them have other wives." | Так очень часто бывает. |
| "We'll be married, Fergy," Catherine said, "if it will please you." | - Мы поженимся, Ферджи, - сказала Кэтрин, чтоб доставить вам удовольствие. |
| "Not to please me. | - Не для моего удовольствия. |
| You should want to be married." | Вы сами должны были подумать об этом. |
| "We've been very busy." | - Мы были очень заняты. |