| "I can't stand him," Ferguson said. "He's done nothing but ruin you with his sneaking Italian tricks. | - Я его терпеть не могу, - сказала Фергюсон. - Он только погубил вас своими коварными итальянскими штучками. |
| Americans are worse than Italians." | Американцы еще хуже итальянцев. |
| "The Scotch are such a moral people," Catherine said. | - Зато шотландцы - нравственный народ, - сказала Кэтрин. |
| "I don't mean that. | - Я вовсе не об этом говорю. |
| I mean his Italian sneakiness." | Я говорю об его итальянском коварстве. |
| "Am I sneaky, Fergy?" | - Разве я коварный, Ферджи? |
| "You are. | -Да. |
| You're worse than sneaky. | Вы хуже чем коварный. |
| You're like a snake. | Вы настоящая змея. |
| A snake with an Italian uniform: with a cape around your neck." | Змея в итальянском мундире и плаще. |
| "I haven't got an Italian uniform now." | - Я уже снял итальянский мундир. |
| "That's just another example of your sneakiness. | - Это только лишнее доказательство вашего коварства. |
| You had a love affair all summer and got this girl with child and now I suppose you'll sneak off." | Все лето вы играли в любовь и сделали девушке ребенка, а теперь, вероятно, намерены улизнуть. |
| I smiled at Catherine and she smiled at me. | Я улыбнулся Кэтрин, и она улыбнулась мне. |
| "We'll both sneak off," she said. | - Мы оба намерены улизнуть, - сказала она. |
| "You're two of the same thing," Ferguson said. "I'm ashamed of you, Catherine Barkley. | - Вы друг друга стоите, - сказала Ферджи. - Мне стыдно за вас, Кэтрин Баркли. |
| You have no shame and no honor and you're as sneaky as he is." | У вас нет ни стыда, ни чести, и вы так же коварны, как он. |
| "Don't, Fergy," Catherine said and patted her hand. "Don't denounce me. | - Не надо, Ферджи, - сказала Кэтрин и потрепала ее по руке. - Не ругайте меня. |
| You know we like each other." | Вы же знаете, что мы любим друг друга. |
| "Take your hand away," Ferguson said. | - Уберите руку, - сказала Фергюсон. |
| Her face was red. "If you had any shame it would be different. | Ее лицо было красно. - Если б вы не потеряли стыд, было бы другое дело. |
| But you're God knows how many months gone with child and you think it's a joke and are all smiles because your seducer's come back. | Но вы беременны бог знает на каком месяце и думаете, что это все шутки, и вся расплываетесь в улыбках оттого, что ваш соблазнитель вернулся. |
| You've no shame and no feelings." | У вас нет ни стыда, ни совести. |
| She began to cry. | Она заплакала. |
| Catherine went over and put her arm around her. | Кэтрин подошла и обняла ее одной рукой. |
| As she stood comforting Ferguson, I could see no change in her figure. | Когда она встала, утешая Фергюсон, я не заметил никакой перемены в ее фигуре. |