"No.- Нет.
I'll get rid of her."Я ее сплавлю.
"And then we'll come up here."- И мы вернемся сюда?
"Of course.- Конечно.
What do you think I want to do?"А как же иначе?
We went downstairs to have lunch with Ferguson.Мы спустились вниз, позавтракать с Фергюсон.
She was very impressed by the hotel and the splendor of the dining-room.На нее сильное впечатление произвел отель и великолепие ресторана.
We had a good lunch with a couple of bottles of white capri.Мы хорошо позавтракали и выпили две бутылки капри.
Count Greffi came into the dining-room and bowed to us.В ресторан вошел граф Греффи и поклонился нам.
His niece, who looked a little like my grandmother, was with him.С ним была его племянница, которая немного напоминала мою бабушку.
I told Catherine and Ferguson about him and Ferguson was very impressed.Я рассказал о нем Кэтрин и Фергюсон, и на Фергюсон мой рассказ произвел сильное впечатление.
The hotel was very big and grand and empty but the food was good, the wine was very pleasant and finally the wine made us all feel very well.Отель был очень большой, и пышный, и пустой, но еда была вкусная, вино очень приятное, и в конце концов от вина всем стало очень хорошо.
Catherine had no need to feel any better.Кэтрин чувствовала себя как нельзя лучше.
She was very happy.Она была счастлива.
Ferguson became quite cheerful.Фергюсон совсем развеселилась.
I felt very well myself.Мне самому было очень хорошо.
After lunch Ferguson went back to her hotel.После завтрака Фергюсон вернулась в свой отель.
She was going to lie down for a while after lunch she said.Она хочет немного полежать после завтрака, сказала она.
Along late in the afternoon some one knocked on our door.К концу дня кто-то постучался к нам в дверь.
"Who is it?"- Кто там?
"The Count Greffi wishes to know if you will play billiards with him."-Граф Греффи спрашивает, не сыграете ли вы с ним на бильярде.
I looked at my watch; I had taken it off and it was under the pillow.Я посмотрел на часы; я их снял, и они лежали под подушкой.
"Do you have to go, darling?" Catherine whispered.- Это нужно, милый? - шепнула Кэтрин.
"I think I'd better." The watch was a quarter-past four o'clock.- Пожалуй, придется пойти. - Часы показывали четверть пятого.
Out loud I said, "Tell the Count Greffi I will be in the billiard-room at five o'clock."Я сказал громко: - Передайте графу Греффи, что я буду в бильярдной в пять часов.
At a quarter to five I kissed Catherine good-by and went into the bathroom to dress.Без четверти пять я поцеловал на прощанье Кэтрин и пошел в ванную одеваться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги