| Ten points in a hundred?" | Десять очков? |
| "You flatter me." | -Вы мне льстите. |
| "Fifteen?" | - Пятнадцать? |
| "That would be fine but you will beat me." | - Это было бы прекрасно, но вы меня все равно обыграете. |
| "Should we play for a stake? | - Будем играть на деньги? |
| You always wished to play for a stake." | Вы всегда предпочитали играть на деньги. |
| "I think we'd better." | - Давайте. |
| "All right. | - Отлично. |
| I will give you eighteen points and we will play for a franc a point." | Я даю вам восемнадцать очков, и мы играем по франку очко. |
| He played a lovely game of billiards and with the handicap I was only four ahead at fifty. | Он очень красиво разыграл партию, и, несмотря на фору, я только на четыре очка обогнал его к середине игры. |
| Count Greffi pushed a button on the wall to ring for the barman. | Граф Греффи нажал кнопку звонка, вызывая бармена. |
| "Open one bottle please," he said. | - Будьте добры откупорить одну бутылку, - сказал он. |
| Then to me, "We will take a little stimulant." | Затем мне: - По стакану для настроения. |
| The wine was icy cold and very dry and good. | Вино было холодное, как лед, и очень сухое и хорошее. |
| "Should we talk Italian? | - Будем говорить по-итальянски. |
| Would you mind very much? | Вы не возражаете? |
| It is my weakness now." | Это теперь моя слабость. |
| We went on playing, sipping the wine between shots, speaking in Italian, but talking little, concentrated on the game. | Мы продолжали играть, потягивая вино между ударами, беседуя по-итальянски, но вообще разговаривали мало, сосредоточась на игре. |
| Count Greffi made his one hundredth point and with the handicap I was only at ninety-four. | Граф Греффи выбил сотое очко, а я, несмотря на фору, имел только девяносто четыре. |
| He smiled and patted me on the shoulder. | Он улыбнулся и потрепал меня по плечу. |
| "Now we will drink the other bottle and you will tell me about the war." He waited for me to sit down. | - Теперь мы разопьем вторую бутылку, и вы расскажете мне о войне. - Он ждал, когда я сяду. |
| "About anything else," I said. | - О чем-нибудь другом, - сказал я. |
| "You don't want to talk about it? | - Вы не хотите говорить об этом? |
| Good. | Хорошо. |
| What have you been reading?" | Что вы читали за последнее время? |
| "Nothing," I said. "I'm afraid I am very dull." | - Ничего, - сказал я. - Боюсь, что я очень отупел. |
| "No. | - Нет. |
| But you should read." | Но читать вам нужно. |