– Все так. Мы обзвонили соседние мотели и гостиницы, чтобы выяснить, не останавливался ли кто-нибудь, подходящий под описание, но никого не нашли. Камера Лил так и работает до сих пор. У заповедника или в доме Шансов не видели никого подозрительного.

– Выходит, вы проверили все, что могли.

– Да, но дело еще не закрыто. И у меня руки чешутся это исправить. – Вилли постоял немного, глядя на снег и небо. – Что ж. Рад был видеть Сэма в добром здравии. Надеюсь, в его возрасте я буду таким же бодрым. Если вспомнишь что-нибудь, я на связи.

– Спасибо, что заглянули, шериф.

Вилли кивнул, похлопал Сестричку по боку.

– Славная лошадка. Береги ее, Куп.

«Непременно», – подумал Куп. Но та, о ком ему действительно нужно было заботиться, находилась сейчас в заповеднике.

После ухода шерифа Куп занялся лошадью, и Сестричка получила обещанное яблоко. Настал черед других дел, ставших столь же рутинными, что и одевание каждое утро. Закончив с ними, он пошел на кухню к бабушке за горячим и свежим кофе.

Вошел дедушка – без трости. Куп поборол желание сделать замечание, когда старик бросил на него предостерегающий взгляд.

– Я беру трость, если выхожу на улицу или если нога болит. А сейчас просто хожу по дому, вот и все.

– Упрямый старый баран, – прокомментировала Люси, появляясь из прачечной с полной корзиной белья.

– От упрямой козы слышу. – Сэм дохромал до жены, забрал у нее корзину и под пристальным взглядом Купа поставил ее на стул. – Итак. – Его лицо раскраснелось от удовольствия, когда он повернулся и подмигнул Купу. – Почему бы тебе не принести нам кофе, женщина?

Люси поджала губы, стараясь сдержать улыбку.

– Ладно уж, садись.

Сэм тихо вздохнул, садясь за стол и принюхиваясь:

– Пахнет жареной курицей. И я слышал что-то о картофельном пюре. Ты должен помочь мне управиться с этим, Куп, пока эта женщина не закормила меня до смерти.

– Извини, у меня есть дела. Но если заметишь, что кто-то ночью бродит по кухне, это я пришел за остатками.

– Я могу приготовить для тебя что-нибудь и оставить у соседней двери, – предложила Люси.

Так теперь назывался у них барак для рабочих.

– Не беспокойся. Я могу сам себе приготовить.

– Хорошо.

Она поставила перед ними кофе, затем погладила Купа по плечу. – Мне по душе, как ты там устроился, но добавить мебели не помешает. Можешь снова заглянуть на чердак.

– Я не могу сидеть сразу на двух стульях, ба. Кстати, хотел похвастаться, что кобыла – Сестричка – делает успехи.

– Видела, как ты с ней занимался. – Люси, предпочитавшая в это время суток чай, налила воды в чайник. – У нее кроткий нрав.

– Думаю, на ней можно катать детей, особенно если они боятся быстрой езды. Ты не хочешь проехаться на ней сама, бабушка? Скажешь, как она тебе.

– Хорошо, давай завтра. – Она замешкалась на мгновение, прежде чем повернуться к мужу. – Почему бы тебе не поехать со мной, Сэм? Давно мы не катались.

– Ну, если Купер справится здесь без нас…

– Я справлюсь, – ответил Куп. Он допил свой кофе и встал из-за стола. – Пойду переоденусь. Я вам еще нужен?

– Думаю, мы обойдемся, – сказала Люси с улыбкой. – Ты куда-то едешь?

– Да, у меня есть дело.

Люси многозначительно посмотрела на Сэма, когда за Купом закрылась дверь.

– Держу пари, что у этого дела большие карие глаза.

– Люсиль, я не держу пари о всяких глупостях.

* * *

На западе неба мерцали алые полосы; они вспыхивали будто мазки на огромном полотне, и свет мягко опускался в сумерки. Мир был огромным и белым, зима сжала зиму в кулак.

Куп слышал, как люди вокруг – его бабушка и дедушка, Галл, другие жители города – говорили о приближении весны, но никакие видимые признаки не указывали на календарный поворот к нарциссам и малиновкам. «Хотя, – подумал он, подъезжая к воротам, – я ведь никогда раньше не жил зимой в Черных холмах».

Несколько дней, проведенные в этих краях раз в год на Рождество, не могут составить полной картины о здешней погоде. Он размышлял об этом, выходя из машины и отпирая ворота дубликатом ключа, позаимствованного у Джо. Ветер свистел и проносился вдоль дороги, отчего сосны начинали шуметь. Запах хвои, снега и лошадей навсегда запомнился ему как запах зимы в холмах.

Он вернулся в грузовик, проехал через ворота. Остановился, вышел, чтобы закрыть и снова запереть их. И подумал, сколько стоят автоматические ворота с кодом и камерой. Плюс пара камер наблюдения на въезде.

Надо будет проверить, какую систему сигнализации установила Лил.

Если он смог сделать дубликат ключа, значит, то же самое может и половина округа. Другая половина могла просто обойти вокруг и забрести на территорию заповедника в любой момент.

Заборы и ворота не остановят тех, кто захочет в них войти.

Он проехал по задней дороге и притормозил у первого поворота, за которым виднелись дома. Из трубы дома Лил валил дым, а в окнах горел свет. Тропинки вели от одного бревенчатого домика к другому, к загонам, к учебному центру и магазину, а также туда, где, как он понял, хранились оборудование, сухой корм и припасы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги