Права бе, помисли си Фюри - така бе по-добре и за двамата. За­

оргазма му.

щото го правеха по свой избор. А не по задължение, наложено

- Харесва ми, когато правиш така - гърлено каза тя.

му от ролята на Примейл.

Фюри трескаво потърси устните й. Тя като че ли нямаше

Щеше да му бъде за първи път. Както и на нея.

нищо против, че той е нещастник, който току-що бе свършил

- Ще се погрижа за теб - каза той. И нямаше предвид просто

преждевременно върху бедрата й, а това означаваше страшно

тази вечер.

много за него. Нямаше нужда да се преструва на силен. В този

Само че... по дяволите, нямаше никаква представа как да

най-интимен миг, той можеше да бъде... самия себе си.

прави любов с жена. Сексът беше едно, ала правенето на лю­

- Може да се случи отново - простена той, без да откъсва

бов - нещо съвсем различно, а той изведнъж почувства, че иска

устни от нейните.

онова, което им предстои, да бъде нежно и съвършено. Щеше

- Чудесно. Искам да го направиш навсякъде по тялото ми.

му се да бе имал десетки любовници, та Кормия да получи въз­

И тогава той изръмжа гръмогласно, а инстинктът му за бе-

можно най-доброто от него.

лязване се пробуди. Да, каза си Фюри. Щеше да го направи на­

Остави ръката си да се плъзне по шията й. Кожата й бе мека

всякъде по тялото й. Както и вътре в него.

като неподвижния въздух и толкова съвършена, че дори не мо­

Ръката му се спусна към краката й и той се плъзна по нея,

жеше да види порите й.

за да достигне до сърцевината й, която бе напоена с нектар, по-

Гърбът й се изви в дъга, розовите връхчета на гърдите й

влажна, отколкото ако току-що бе взела душ.

щръкнаха.

Кормия извика и разтвори крака.

Фюри овлажни устни и се приведе към ключицата й. Затвори

Устните на Фюри намериха съкровеното й място още пре­

очи и остана така, на милиметри от тялото й. Знаеше, че докос­

ди той да си даде сметка какво прави. Нямаше значение, че му

не ли го, връщане назад нямаше да има.

липсваше опит - копнееше да я вкуси, а това можеше да стане

Кормия зарови пръсти в косата му.

единствено ако устните му докоснеха...

- Няма ли да започнете, ваша светлост?

- О, сладка Кормия... - промълви той, допрял устни до ней­

Очите му се отвориха и срещнаха нейните.

ния извор. Даваше си сметка, че пръстите му се впиват в бедра­

- Наричай ме Фюри.

та й и ги разтварят твърде широко, но не можеше да се спре.

Усмивката й бе като свенливо цвете на радостта.

Ала тя като че ли нямаше нищо против. Пръстите й се заро­

- Фюри...

виха в косата му и тя го притисна към себе си, докато езикът му

Когато тя изрече името му, Фюри докосна кожата й с уст­

проникваше все по-дълбоко и по-дълбоко. Потри лице в нея, а

ни и вдъхна аромата й. Цялото му тяло потрепери, толкова

после започна да смуче и да преглъща. Раздиран от жажда, той я

отчаяно я желаеше, и той инстинктивно се притисна до нея.

утоляваше от нея, а сексуалното напрежение, което протичаше

Кормия простена и отново се изви в дъга, а той впи устни в

между тях, го отнасяше...

зърното й.

Кормия бе на ръба на оргазма, когато телефонът иззвъня.

Ноктите й се забиха в кожата на главата му и Фюри изръм­

На Фюри и през ум не му мина да се откъсне от нея, но по това

жа, докато я смучеше и подръпваше. Ръката му се обви около

как тя се напрегна и повдигна глава, за да срещне погледа му,

другата й гърда и той се извъртя така, че възбудата му бе хва­

почувства, че тя се отдалечава от върха. Беше неспокойна, раз­

ната в още по-тесен капан между телата им.

вълнувана, тревожна.

О, господи, щеше да...

- Имай ми доверие - каза той, а после езикът му се превърна

Аха. Свърши. Отново.

в копие и като повдигна ханша й, той потъна в нея.

Стенейки необуздано, Фюри се опита да спре. Само че

Кормия изкрещя името му и се понесе на вълните на оргазма.

Кормия не искаше той да спира... вместо да се отдръпне, тя се

И в този миг някой почука на вратата.

318

Д Ж . P . У О Р Д

П Ъ Т Е В О Д И Т Е Л З А П О С В Е Т Е Н И

319

Следващата сцена бе изрязана от „ Свещена любов ", защо­

- Добре - каза Зейдист делово, след като подаде дъщерич­

то всички смятаха, че трябва да бъде махната! Редакторка­

ката си на своята шелан. - Ще бъдем в операта до единайсет.

та ми, асистентът ми по проучванията, партньорката ми по

След това ще вечеряме у Рот. Пейджърът, мобилният телефон и

критика - всички до един настояваха, че не се нуждая от нея...

блекберито са у мен...

и аз отстъпих, защото имаха право. Книгата на Фюри завърш­

Фюри потупа близнака си по рамото.

ва наистина въздействащо - да добавя нещо, което се случва

- Поеми си дъх, братко. Дълбоко.

години по-късно, някак си разводнява целия ефект. Така че, ето

Зейдист направи най-доброто, което можа, за да се поуспокои.

го и непубликувания епилог:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги