Гарри огляделся и увидел открытые двери и лица в окнах. Они смутили его. Будто они с лордом Дарроном представляли собой спектакль в кукольном театре. И, конечно, все они могли думать (как тот человек в Арнфорте), что он сумасшедший. Он развернулся и быстро поехал вперед, бросив через плечо:

– Значит, вооруженное перемирие, сэр.

Лорд Даррон и Сюзанна последовали за ним – наверх по холму, мимо церкви, под развесистыми голыми каштанами и в черный лес вокруг особняка Эндвейта.

Разводной мост был поднят, перекрывая путь к воротам. Ров замерз только по краям, так что перейти его можно было исключительно по мосту. Из окна над воротами высунулся толстый недружелюбный мужчина, что-то жевавший и наблюдавший, как они подъезжают.

– Опустите мост, вы там, – крикнул лорд Даррон. – У меня дело к управляющему.

– Какое дело? – спросил мужчина и выплюнул в ров то, что жевал.

Лорд Даррон был так выбит этим из колеи, что начал бормотать. «Бедняга, – подумала Сюзанна. – Он действительно так нервничает, как кажется. Совсем неправильный святой Георгий». А потом на нее снизошло вдохновение.

– Лорд Даррон, – прошептала она, – скажите, что хотите запереть нас в темнице вместе с Алексом.

Лорд Даррон посмотрел на Гарри:

– Но я…

– Скажите это, сэр. Так мы попадем внутрь.

И лорд Даррон прочистил горло и объяснил свое дело ясным угрожающим тоном, заставившим Сюзанну занервничать. Она испугалась, что подала ему идею. Мужчина наверху заворчал и ушел внутрь. Добрых пять минут спустя они услышали, как за окном разговаривают люди, и разводной мост, наконец, начал с лязгом опускаться. Находившаяся за ним старая дубовая дверь с прожилками со скрипом открылась наружу. Сюзанна передернулась при виде темного пути внутрь.

Двинувшись к мосту, лорд Даррон заговорил с Гарри – очень изобретательно, подумала Сюзанна, – замаскировав свои слова под пение странной монотонной мелодии:

– Держите наготове ваше странное оружие, мой лорд. Оно может нам понадобиться, хоть я и сильно не доверяю ему. Существует пророчество – тра-ла-ла – которое говорит, что чужеземное оружие положит конец нашей стране. Тра-да-лиддл-диддл-да.

Последняя часть мелодии эхом вернулась к ним, смешавшись со звоном копыт, когда лорд Даррон въехал под арку.

Пони Сюзанны, не доверявший разводному мосту так же, как она, стремительно ринулся за ним. Гарри снова взвел курок револьвера и последним проехал по скрипящим, звякающим доскам моста. Внутри лорд Даррон на крошечном внутреннем дворе уже разговаривал с управляющим.

Управляющий был толстым угрюмым мужчиной и, как охранник на воротах, что-то жевал, грубо скрестив руки.

– Мост опущен. Вы можете выехать обратно, мой лорд, – сказал он.

– Не раньше, чем мы увидим князя, – ответил лорд Даррон.

– Вы не можете увидеть его.

– Я требую.

Управляющий вздохнул – далеко не вежливым вздохом. Этот вздох должен был показать, что лорд Даррон – глупец, который до смерти ему надоел.

– Не представляю, что замышлял граф, сообщив местонахождение князя именно вам. А вы что замышляли, проникнув в это поместье под фальшивым предлогом? Вы не можете увидеть князя. Он сошел с ума. Солома в волосах, понимаете, – управляющий взялся обеими руками за голову, выставив пальцы вверх и пошевелив ими.

Сюзанна никогда в жизни не видела ничего настолько грубого.

– Вы отвратительный человек! – воскликнула она.

– Вы низкий негодяй, – произнес лорд Даррон. – Покажите мне князя, пока я не показал мой меч, покрытый вашей кровью.

Управляющий ухмыльнулся:

– Показывайте, что хотите.

После чего он посмотрел наверх, свистнув и кивнув. Из дверей, где они, видимо, ждали сигнала, выбежали солдаты и слуги с мечами, ножами для резьбы по дереву, кочергами и топорами. Тяжело дыша, они окружили трех всадников, глядя на них и ухмыляясь. «Точь-в-точь свора дворняг, загнавших на дерево трех кошек», – подумала Сюзанна.

– Гарри! – воскликнула она.

– А теперь, – произнес управляющий, – мой высокородный лорд, вы можете выехать обратно вон по тому мосту, иначе свершится убийство и членовредительство.

Лорд Даррон выглядел абсолютно беспомощным. Сюзанна пришла в ужас. Гарри знал, ему придется воспользоваться револьвером. Но у него было только шесть пуль, и ему была непереносима мысль о том, что он убьет или даже ранит кого-то.

– Мы не уйдем, – произнес он, и, чтобы заставить себя заговорить, ему пришлось кричать. – Мы не уйдем, пока не увидим князя. Покажите нам князя, или я всех вас застрелю из этого револьвера.

– Стреляйте! – глумливо ответил управляющий. – Револьвер! Это у вас такая укороченная лопата, мой лорд?

Гарри так разозлился на него, что поднял револьвер и нажал на курок. Сюзанна закричала – чтобы подбодрить его, как сказала она впоследствии. В крошечном дворике звук выстрела был оглушающим. Половина людей побросала оружие и попятилась. Управляющий заревел от боли и прижал ладонь к левому уху. Гарри так разозлился, что понадеялся, что отстрелил его. На самом деле он его только поцарапал, но вида текущей из-под пальцев управляющего крови было достаточно для большинства людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги