– Думаю, что внутри есть руководство по эксплуатации, – сказала она. К застежке ранца была пристегнута микрокнижка с увеличивающим устройством и приспособлением для переворачивания крошечных страниц.
– Конденстент, – прочел Пол. – Ну, скажем, это значит, что она задерживает влагу, которая испаряется из организма с потом. – Он склонился над книжкой и прочитал: – Требования к дыханию. Дышать надо все время через трубки с сухими ходами. Помните, если ваше пребывание в пустыне затягивается, то надо сохранить всю влагу, которую вы теряете. Убедитесь, что вы подключены к рек., соединенной с коллекторной банкой. Для правильной эксплуатации рекаты внимательно читайте приложенную инструкцию… – Он поднял глаза от страницы. – Мама! Мы что, пьем…
– Успокойся, вся влага очищена. Вода есть вода. Как ты думаешь, что мы пили на корабле, когда летели сюда? – спросила она.
– Но…
– Читай дальше, – велела она ему.
– Мне это не нравится, – решительно заявил Пол. В голосе его чувствовалось недовольство.
– Что тебе не нравится? – резко спросила она. – Жить?
Он взглянул на мать, потом снова опустил глаза и стал читать дальше. Он читал и одновременно осматривал упомянутые в инструкции вещи.
Конденскостюм – это то же самое, что конденстент, но для постоянного ношения.
Нософильтр. Джессика показала сыну, как им пользоваться.
В течение часа они прочитали инструкцию и выполнили ее. Теперь оба были одеты в пластиковые конденскостюмы, поверх которых они накинули маскировочные накидки песочного цвета. Они испытали и конденстент, который раздулся, как огромный клюв, прижатый к скальной стене, предоставив им надежное убежище.
Осталось только посмотреть, что находится в грубом пакете с надписью «Фримплект». Джессика вскрыла его. Сверху находилось пастельно-голубое полотно, которое затрепетало, как марля, когда Джессика развернула его. Под полотном оказалось нечто, напоминающее вложенный в ножны кинжал, и еще один маленький пакет, на котором было написано «Колотушка». На этом втором пакете было нацарапано: «См. внутри инструкцию по вызову песчаного червя».
– Вызова песчаного червя? – недоуменно повторил Пол. – Но кому это надо?
– Не знаю, – честно ответила Джессика. Она извлекла оружие из ножен. Лезвие имело в длину около двадцати сантиметров, было четырехгранным и сделанным из какого-то молочно-белого вещества. Она подняла его к глазам и внимательно осмотрела от рукоятки до острия. Лезвие имело вид вытянутой кверху буквы X, в острие было заметно тончайшее отверстие – устье канала.
Рукоятка оказалась теплой и очень удобной. Джессика хотела сжать ее, но потом передумала. Она решила продолжить осмотр ножа после того, как они выйдут из палатки, и вложила оружие в ножны.
В мешке оставалась теперь маленькая плоская коробочка с надписью «Аваперед», что, как оказалось, означало: аварийный передатчик. Кроме того, в ранце был еще и краскопульт. В инструкции было сказано, что он предназначен для использования в песках. При выстреле на поверхности земли создается ярко-оранжевое пятно диаметром около двадцати метров.
– Что это? – Пол извлек из фримплекта маленькую книжицу.
Джессика взяла ее и открыла на первой странице.
Рукопись!
Буквы были малы, но поддавались чтению без увеличения. Слова подсвечивались световой полоской. Джессика начала читать, и чем дальше она читала, тем большее волнение испытывала. В книжке не было инструкций, но там было то, ради чего писали инструкции.
Книжка открывалась двумя молитвами.
«Бог дает нам воду потоками, чтобы мы могли поддерживать растения и зерна и сады роскошные».
И:
«Да прольет огонь божий живительную прохладу в душу твою».
Она прочитала название книги: «Китаб аль-ибар, книга Азхар, дающая айят и бурхан жизни. Верь тому, что сказано здесь, и лучи Аль-лята не испепелят тебя».
Она перевернула страницу.
– Что это? – спросил Пол.
Не отрывая глаз от книги, она ответила:
– Это книга о том, как жить в пустыне, пользуясь тем, что дает пустыня. Как использовать то, что находишь в пустыне. – Она перевернула следующую страницу, прочла фразу и посмотрела на сына. – Пол, такие вещи не могут существовать, если за ними не стоит целая культура.
– Что ты имеешь в виду?
– Есть народ, живущий в пустыне или по меньшей мере на ее окраине. Люди этого народа называют себя фрименами, то есть свободными людьми. – Она взглянула на Пола. – Если бы мы смогли их найти. Если… – Она снова углубилась в книгу, продолжив чтение.
Пол отвернулся, раскрыл свой ранец и извлек оттуда фримплект.
Она с деланой небрежностью проговорила, не отрываясь от книги:
– Будь осторожен с ножом. Я думаю, что лезвие отравлено.
Теперь оба они читали. Две световые полоски неярко тлели в полумраке освещаемой плавучим светошаром палатки.