На вокзале нас встречал улыбающийся Анжело. Он вручил нам ключи от гаража его матери, чтобы нам было удобно оставлять там свои велосипеды во время наших поездок на поезде, а также мы обсудили детали предстоящей поездки на Этну, которые заключались в уточнении времени отправления и нашего согласия на последующий пикник.

<p>20.04.2012 г.</p>

После двух дней без тихого часа сделали для нашего ребёнка передышку и посвятили время знакомству с городком Джиарре. Утром я заказал фотографии в мастерской, которые мы решили презентовать нашему итальянскому другу. Конечно в России стоимость подобного рода услуг в три-четыре раза дешевле, но качество фотопечати в Италии превосходит наше. Мастер не разговаривал на английском, но понял мои намерения и через птянадцать минут, мы «наговорившись», обсудив особенности съёмки фотоаппаратами марки «Canon» и «Nikon», мои работы и его этюды, развешенные на стенах мастерской, наш отдых, детей и российского президента, пожали друг другу руки на прощанье.

Затем состоялся наш поход по городским лавкам и магазинчикам с перерывом на обед. В 13:00 закрывается даже рынок. В принципе, на базаре, в семейных и крупных торговых центрах, как и во всей стране, цены практически одинаковые, если не учитывать скидки на отдельные товары, которые можно встретить в сетевых супермаркетах. После обеда и тихого часа мы продолжили исследовать Рипосто и Джиарре — два города, границей между которыми выступает железнодорожное полотно.

Из покупок мы ничего не совершили, но удивились филиалу Компартии Италии, находившемуся на центральной улице города-порта. На реющем у входа красном стяге, красуется профиль героя Октябрьской революции — Якова Свердлова. Во втором городке на центральной улице Corso Italia, дом 201 нам приглянулся магазин кофе, чая и шоколада. Когда мы зашли в него, то немного растерялись в его уютных комнатах, интерьеры которых были выполнены в стиле начала XX века. Магазин «Finocchiaro» по совместительству являлся и фабрикой по производству шоколада, основанной в 1914 году. В нём также располагалось кафе, в котором можно почитать газеты, книги, поиграть в шашки, шахматы. Заказав кофе, горячий шоколад и мороженое, мы наслаждались той неповторимой атмосферой, которое передавало это заведение (сайт www.fabricafinocchiaro.it). Оно обслуживалось всего одним человеком — средних лет высоким мужчиной, одетым в коричневую униформу из прошлого, с белыми фартуком, колпаком и нарукавниками.

Когда мы расплачивались на кассе, он подарил Таисии утёнка в натуральную величину, сделанного из молочного шоколада. Знакомство с ним продолжили, обсуждая кризис в Европе, который проявляется в неплатёжеспособности евро, снижении темпов роста экономики и безработице. Мы не могли не согласиться с ним в том, что ряд стран, включённые в Евросоюз являются донорами, но большая же часть — реципиентами. Уже в третий раз за сегодняшний день мы слышали дифирамбы в отношении нашего президента, которого очень ценят и уважают на Сицилии. Из его слов, мы узнали, что европейцы с надеждой смотрят на Россию, которая выступает в качестве одного из мировых центров силы.

<p>Пикник «по-итальянски»</p>

Ещё при бронировании апартаментов через Интернет Анжело уведомил нас об этой экскурсии, которая входила в стоимость проживания. Но он дополнил её ещё и пикником на своём садовом участке вместе со своими родителями и друзьями.

Сегодняшний день — как никогда ясный. На ярко-синем небе — ни тучки. Лишь Этна на нём рисует причудливые узоры, подобно курильщику, выдыхающему табачные кольца дыма. «Земля дышит!» — подумалось мне, — «и сегодня у нас будет возможность максимально приблизиться к её кардио-респираторной системе».

Отъезд был запланирован на 8:15. С небольшим опозданием припарковался джип, из которого его водитель стал вынимать саженцы.

— Бонжорно сеньор! Могу ли я вам оказать помощь?

— Чао! Если не трудно, то, пожалуйста, — запыхавшись, ответил садовод.

— Как называются эти деревца?

— …. — последовал ответ. Это слово из курса английского было мне неизвестно, и я изобразил непонимание на лице.

— У него сладкие, сочные плоды, по цвету напоминающие вашу красную футболку.

— Гранато, — был мой ответ на его загадку.

— Си, гранато! Я их оставлю у вас на участке, а вечером заберу, чтобы посадить у себя.

Некоторые из итальянских слов созвучны со словами из русского или украинского языков, поэтому иногда изменив окончание на «о», можно угадать их.

Наш путь проходил по мелким поселковым дорогам через небольшие селения.

— Санта-Венерина, — обозначил название проезжаемого городка Анжело. — Его стёр с лица земли вулкан сто лет назад. Уцелел лишь собор, вдоль стен которого прошли лавовые потоки. Сейчас он находится на реставрации.

Перейти на страницу:

Похожие книги