Я невольно прикусила губу и подошла поближе.
Точнее, попыталась, ибо тропинка к дому напрочь заросла осокой и репейником.
Стёкла в окнах отсутствовали, вместо них темнела фанера. На двери висел ржавый замок, а на трубе дымохода сидела ворона, встретившая нас недружелюбным карканьем.
Плечи устало опустились, и ладонь сама поднялась к лицу, прикрывая рот.
В горле встал комок.
— Прошу прощения, Хелена. Кажется, я поторопилась с выводами, — мой голос прозвучал надтреснуто, хотя я старалась скрыть разочарование.
Хотя чему удивляться? Меня сразу предупредили, чтобы не тешила себя надержами.
Дом мисс Бишоп выглядел как призрак. Заброшенный, одинокий, забытый. Кое-как пробравшись к калитке, я провела пальцем по нависшему столбу, и ржавчина осталась на коже противным рыжим следом.
— Лиза, да не переживай ты так, — мисс Плотт изо всех сил пыталась меня утешить. — Главное, что стены крепкие, такие простоят вечность. А мужики в деревне отзывчивые. Попросить их по-человечески, и они выкосят траву, помогут вынести хлам из дома, справят полы и крышу, да подскажут честных мастеров, которые поставят стёкла.
Я оглядела дом ещё раз, уже более пристально, выхватывая глазом мелкие детали, и слегка воспряла духом. Действительно, кирпичная кладка выглядела основательно, фундамент вообще на совесть, такому не страшны никакие беды. Участок не в низине, а значит по весне не затопит.
Внутри зажглась робкая искра оптимизма.
— Наверное, ты права, — я слабо улыбнулась, стряхивая с пальцев хлопья ржавчины. — Тогда надо составить фронт работ и начать зарабатывать деньги на ремонт. Если всё сложится с лордом Соррэном, то я попробую договориться о подработке в школе. Как зовут директора, мистер Вильгельм?
Сказав это, я сама удивилась своей решительности. Всего за несколько дней я успела превратиться из испуганной беглянки в человека, планирующего ремонт дома и преподавание в школе!
А Ар… нет, герцог Грэй остался далеко-далеко. И я больше никогда его не увижу.
Хелена с улыбкой кивнула.
— Это отличная идея. Детям нужен хороший учитель.
— При жгучем желании и твёрдой настойчивости со мной можно договориться о чём угодно, — раздался позади нас чуть насмешливый голос.
Я вздрогнула всем телом и торопливо оглянулась. Сердце забилось где-то в горле. Брайден Соррэн стоял в нескольких шагах от нас, наблюдая с непроницаемым выражением лица.
Как он подошёл так близко?
Я ведь не слышала шагов и не почувствовала чужого присутствия.
Да он словно возник из воздуха!
Лорд Соррэн смотрел на меня с вызовом, скрестив руки на груди. Его мощный силуэт на фоне яркого синего неба казался непоколебимым, как тысячелетняя скала.
— Странно видеть удивление на вашем милом лице, — произнёс он с явным превосходством. — Я же обещал найти вас, мисс Грейчёва?
Щёки тут же вспыхнули от его прямолинейности. Я растерянно повернулась к Хелене, но та лишь загадочно улыбнулась, будто всё это было предрешено.
— Ох, у меня там суп кипит на плите! — воскликнула она с наигранной тревогой. — Мне пора. Лиза, дорогая, приходи в любое время!
И прежде чем я успела что-то ответить, мисс Плотт уже торопливо выбралась из зарослей на дорогу, оставляя меня наедине с лордом.
Брайден Соррэн решительной и уверенной походкой направился ко мне через высокую траву. Она будто сама расступалась перед ним — ни один стебель не цеплялся за его одежду, ни один шаг не был затруднён, в отличие от моих неуклюжих попыток выбраться к дороге.
Оказавшись на расстоянии шага, он протянул мне раскрытую ладонь.
— Лиза, пора домой.
К моему удивлению, дом лорда Соррэна произвёл на меня весьма приятное впечатление. Вместо большого и строгого здания, похожего на дворец Грэй, я увидела просторный, но уютный двухэтажный особняк светло-серого цвета, вокруг которого росли цветущие деревья. Нежно-розовые и белые лепестки изредка срывались лёгкими порывами ветра и плавно кружились в воздухе, на моих глазах создавая невероятную картину!
— Как здесь красиво! — не удержавшись, выдохнула я, осматриваясь с восторгом как маленький ребёнок. На небе разошлись редкие облачка, и воздух пропах листвой с дразнящим ноздри ароматом ржаного хлеба!
— Никогда не любил бездушных, каменных гигантов, — с лёгкой ухылкой заметил Брайден, наслаждаясь моей реакцией. — В них чувствуешь себя как в тюрьме, не правда ли?
Замечание лорда царапнуло меня, но я тактично промолчала. Всё же, он — аристократ, а значит следует внимательно следить за каждым словом.
Может, он меня так проверяет?
Впечатление портил лишь забор, на удивление высокий и сплошной, а поверху бежали тонкие нити охранного заклинания, образуя сложные узоры. Такая защита стоила баснословных денег и требовала постоянного поддержания сильным магом. Интересно, Брайден сам следил за состоянием охранки или приглашал в Ларни хорошего специалиста?
Тем временем лорд Соррэн лично распахнул передо мной ворота, легким движением руки деактивировав заклинание.
Вот и ответ на мой вопрос.