'Did she seem friendly?' said Beatrice.- Она дружелюбно держится с вами? - спросила Беатрис.
'No,' I said. 'No, not very.'- Нет, не очень.
Beatrice began whistling again, and she rubbed Jasper's head with her foot.Беатрис снова принялась свистеть и чесать голову Джеспера носком туфли.
'I shouldn't have more to do with her than you can help,' she said.- Я бы на вашем месте постаралась как можно меньше обращаться к ней, - сказала Беатрис.
'No,' I said. 'She runs the house very efficiently, there's no need for me to interfere.',- Да, - сказала я, - она прекрасно ведет хозяйство, мне нет необходимости вмешиваться.
'Oh, I don't suppose she'd mind that,' said Beatrice.- О, я не думаю, чтобы она против этого возражала, - сказала Беатрис.
That was what Maxim had said, the evening before, and I thought it odd that they should both have the same opinion.Это же самое сказал накануне вечером Максим, и я подумала, как странно, что тут мнения сестры и брата сошлись.
I should have imagined that interference was the one thing Mrs Danvers did not want.Я считала, что вмешательство в ее дела меньше всего должно быть по вкусу миссис Дэнверс.
'I dare say she will get over it in time,' said Beatrice, 'but it may make things rather unpleasant for you at first.- Я полагаю, со временем она смирится, - сказала Беатрис, - но поначалу вам придется трудно.
Of course she's insanely jealous.Это понятно, она дико ревнует.
I was afraid she would be.'Я боялась, что так оно и будет.
'Why?' I asked, looking up at her, 'why should she be jealous?- Почему? - спросила я, глядя на нее. - К кому она ревнует?
Maxim does not seem to be particularly fond of her.'Мне не показалось, что Максим так уж обожает ее.
'My dear child, it's not Maxim she's thinking of,' said Beatrice;- Милое дитя, при чем тут Максим? - сказала Беатрис.
'I think she respects him and all that, but nothing more very much. 'No, you see,' - she paused, frowning a little, looking at me uncertainly - 'she resents your being here at all, that's the trouble.'- Я полагаю, она уважает его и все такое, но и только... Нет, понимаете... - она остановилась, слегка нахмурясь, неуверенно взглянула на меня, -ей невыносимо то, что вы вообще здесь появились, вот в чем беда.
'Why?' I said, 'why should she resent me?'- Почему? - спросила я. - Почему ей это должно быть невыносимо?
' I thought you knew,' said Beatrice;- Я думала, вы знаете, - пробормотала Беатрис.
'I thought Maxim would have told you.- Максиму следовало бы сказать вам об этом.
She simply adored Rebecca.'Она просто боготворила Ребекку.
' Oh,' I said.- О! - воскликнула я.
' Oh, I see.'- Вот оно что!
We both went on patting and stroking Jasper, who, unaccustomed to such attention, rolled over on his back in ecstasy.Мы продолжали обе похлопывать и гладить Джеспера, и непривычный к таким знакам внимания пес, подставляя нам живот, в экстазе перекатился на спину.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги