| You won't put me to the asylum, will you?' | Вы не запрячете меня в больницу, нет?" |
| There was someone who walked through the woods by night, someone tall and slim. She gave you the feeling of a snake... Maxim was talking though. Maxim was walking up and down the library floor. | Он помнил кого-то, кто приходил ночью из леса, -черная, гибкая, она была похожа на змею... А Максим продолжал, меряя шагами пол библиотеки: |
| 'I found her out at once,' he was saying, 'five days after we were married. | - Я узнал, что она собой представляет почти сразу, как мы поженились, - сказал Максим, - и пяти дней не прошло. |
| You remember that time I drove you in the car, to the hills above Monte Carlo? | Помнишь тот день, когда я повез тебя в горы за Монте-Карло? |
| I wanted to stand there again, to remember. | Я хотел снова там постоять, я хотел вспомнить. |
| She sat there, laughing, her black hair blowing in the wind; she told me about herself, told me things I shall never repeat to a living soul. | Она сидела на краю обрыва и смеялась, ее черные волосы развевались на ветру; она рассказывала мне о себе, говорила мне вещи, которые я не повторю ни одной живой душе. |
| I knew then what I had done, what I had married. | Вот тогда я понял, что я наделал, на ком женился. |
| Beauty, brains, and breeding. Oh, my God!' | Красота, ум, порода... О Боже! |
| He broke off abruptly. | Он вдруг замолк. |
| He went and stood by the window, looking out upon the lawns. | Подошел к окну, остановился, глядя на лужайки. |
| He began to laugh. | И вдруг стал смеяться. |
| He stood there laughing. | Он стоял и смеялся. |
| I could not bear it, it made me frightened, ill. I could not stand it. | Я не могла этого слышать, его смех привел меня в трепет, мне чуть не стало дурно, это было выше человеческих сил. |
| ' Maxim!' I cried. | - Максим! - закричала я. |
| ' Maxim!' | - Максим! |
| He lit a cigarette, and stood there smoking, not saying anything. | Он закурил сигарету и продолжал стоять, ничего не говоря. |
| Then he turned away again, and paced up and down the room once more. | Затем отошел от окна и снова принялся ходить по комнате. |
| ' I nearly killed her then,' he said. | - Я чуть не убил ее тогда, - сказал он. |
| ' It would have been so easy. | - Это было так просто. |
| One false step, one slip. | Один неверный шаг, и все; она ведь могла оступиться, поскользнуться. |
| You remember the precipice. | Ты помнишь пропасть? |
| I frightened you, didn't I? | Я испугал тебя тогда, да? |
| You thought I was mad. | Ты думала, что я безумен. |
| Perhaps I was. | Возможно, я и был безумен. |
| Perhaps I am. | Возможно, я безумен и сейчас. |