'I have rather a busy afternoon in front of me, and I hope you will excuse me dashing away.'- У меня сегодня довольно загруженный день, надеюсь, вы извините меня за то, что я так быстро вас покидаю.
' Of course,' I said.- Разумеется.
'I'm so very sorry this should have happened.- Мне так неприятно, что все это случилось.
You have all my sympathy.Я так вам сочувствую.
I consider it's almost harder for you than for your husband.Мне кажется, для вас это даже еще тяжелей, чем для вашего супруга.
However, once the inquest is over you must both forget all about it.'Но, так или иначе, как только дознание кончится, вы оба должны выкинуть все это из головы.
' Yes,' I said, 'yes, we must try to.'- Да, - сказала я. - Постараемся.
'My car is here in the drive.- Я оставил машину на подъездной аллее.
I wonder whether Crawley would like a lift.Не знаю, Кроли захочет, чтобы я его подвез?
Crawley?Кроли!
I can drop you at your office if it's any use.'Я могу подбросить вас к конторе, если надо.
' Thank you, sir,' said Frank.- Благодарю вас, сэр, - сказал Фрэнк.
He came and took my hand.Он подошел, взял меня за руку.
' I shall be seeing you again,' he said.- Мы еще увидимся.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
I did not look at him.Я не смотрела на него.
I was afraid he would understand my eyes.Я боялась, что он все поймет, увидит по моим глазам.
I did not want him to know that I knew.Я не хотела, чтобы он знал, что я знаю.
Maxim walked with them to the car.Максим проводил их до машины.
When they had gone he came back to me on the terrace. He took my arm.Когда они отъехали, он вернулся ко мне на террасу.
We stood looking down at the green lawns towards the sea and the beacon on the headland.Мы стояли рука об руку, глядя на зеленые лужайки, уходящие к морю, и на маяк на мысу.
' It's going to be all right,' he said.- Все будет хорошо, - сказал он.
'I'm quite calm, quite confident.- Я спокоен, я верю в удачу.
You saw how Julyan was at lunch, and Frank.Ты же слышала, что говорил за едой Джулиан. И Фрэнк.
There won't be any difficulty at the inquest.При дознании не предвидится никаких трудностей.
It's going to be all right.'Все будет хорошо.
I did not say anything.Я ничего не сказала.
I held his arm tightly.Я крепко держала его руку.
'There was never any question of the body being someone unknown,' he said.- Даже вопроса не возникло о том, чье это тело, -сказал он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги