| ' It's like this, sir. | - Значит, так, сэр. |
| After the accident last year a lot of people in Kerrith made unpleasantness about my work. | После этого несчастного случая куча народа в Керрите говорила о моей работе всякие гадости. |
| Some said I had let Mrs de Winter start the season in a leaky, rotten boat. | Что я, мол, дал миссис де Уинтер дырявую, прогнившую яхту. |
| I lost two or three orders because of it. | Я потерял из-за этого два или три заказа. |
| It was very unfair, but the boat had sunk, and there was nothing I could say to clear myself. | Это было несправедливо, но яхта утонула, и я ничего не мог поделать, чтобы обелить себя. |
| Then that steamer went ashore, as we all know, and Mrs de Winter's little boat was found, and brought to the surface. | И тут вдруг садится на мель этот пароход, водолаз находит яхту миссис де Уинтер, и вы поднимаете ее наверх. |
| Captain Searle himself gave me permission yesterday to go and look at her, and I did. | Капитан Сирл лично дал мне вчера разрешение ее осмотреть. |
| I wanted to satisfy myself that the work I had put in to her was sound, in spite of the fact that she had been waterlogged for twelve months or more.' | Я хотел убедиться, что я сделал добротную работу, пусть яхта и пробыла под водой больше года. |
| 'Well, that was very natural,' said the Coroner, 'and I hope you were satisfied.' | - Что ж, это вполне естественно, - сказал коронер.- И как, убедились? |
| ' Yes, sir, I was. | - Да, сэр, вполне. |
| There was nothing wrong with that boat as regards the work I did to her. | Если говорить о моей работе, яхта была в полном порядке. |
| I examined every corner of her there on the lighter up the pill where Captain Searle had put her. | Я облазил ее вдоль и поперек там, в бухте, где капитан Сирл поставил лихтер. |
| She had sunk on sandy bottom. | Дно в том месте, где она затонула, песчаное. |
| I asked the diver about that, and he told me so. | Я спрашивал водолаза, он мне сказал. |
| She had not touched the ridge at all. | Яхта не коснулась рифов. |
| The ridge was a clear five feet away. She was lying on sand, and there wasn't the mark of a rock on her.' | Лежала на песке в футах пяти от них, не меньше. На ней нет ни царапины. |
| He paused. | Тэбб замолчал. |
| The Coroner looked at him expectantly. | Коронер вопросительно смотрел на него. |
| 'Well?' he said, 'is that all you want to say?' | - Так, - проговорил он. - Это все, что вы хотели нам сообщить? |
| 'No, sir,' said Tabb emphatically, 'it's not. | - Нет, сэр, - выразительно сказал Тэбб. - Не все. |
| What I want to know is this. Who drove the holes in her planking? | Я вот что хочу знать: откуда взялись отверстия в обшивке яхты? |
| Rocks didn't do it. | Подводные камни тут ни при чем. |
| The nearest rock was five feet away. | Ближайший риф был от нее в пяти футах. |
| Besides, they weren't the sort of marks made by a rock. | К тому же от рифов таких пробоин не бывает. |
| They were holes. | Это круглые дыры. |
| Done with a spike.' | Пробитые каким-то острым предметом. |