No one moved towards her, to say anything, or to help her.Никто не тронулся с места, не подошел к ней, не помог.
She went on crying.Она продолжала рыдать.
Then at last, it seemed eternity, she began to control herself.Наконец - казалось, прошла целая вечность -миссис Дэнверс попыталась овладеть собой.
Little by little the crying ceased.Постепенно рыдания замолкли.
She stood quite still, her face working, her hands clutching the black stuff of her frock.Она стояла совершенно недвижно, лишь подергивалось лицо да руки крепче вцепились в черное платье.
At last she was silent again.Наконец она совсем стихла.
Then Colonel Julyan spoke, quietly, slowly.И тут заговорил полковник Джулиан, негромко и неторопливо.
'Mrs Danvers,' he said, 'can you think of any reason, however remote, why Mrs de Winter should have taken her own life?'- Миссис Дэнверс, вам не приходило в голову, по какой причине, пусть самой маловероятной, миссис де Уинтер могла лишить себя жизни?
Mrs Danvers swallowed. She went on clutching at her frock. She shook her head.Миссис Дэнверс конвульсивно сглотнула, покачала головой.
'No,' she said.- Нет, - ответила она, все еще не выпуская платье из рук.
'No.'- Нет.
"There, you see?' Favell said swiftly.- Видите, - быстро сказал Фейвел.
' It's impossible.- Не могла она наложить на себя руки.
She knows that as well as I do.Дэнни знает это не хуже меня.
I've told you already.'Я вам уже говорил.
'Be quiet, will you?' said Colonel Julyan.- Помолчите-ка, - сказал полковник Джулиан.
' Give Mrs Danvers time to think.- Дайте миссис Дэнверс время подумать.
We all of us agree that on the face of it the thing's absurd, out of the question.Мы все согласны с тем, что, на первый взгляд, эта мысль кажется абсурдной, что об этом просто не может быть речи.
I'm not disputing the truth or veracity of that note of yours.Я не оспариваю достоверность вашей записки.
It's plain for us to see.Она не вызывает сомнений.
She wrote you that note some time during those hours she spent in London.Миссис де Уинтер написала эту записку в те часы, которые она провела тогда в Лондоне.
There was something she wanted to tell you.Было нечто, чем она хотела поделиться с вами.
It's just possible that if we knew what that something was we might have the answer to the whole appalling problem.Возможно, если бы мы знали, что это такое, мы получили бы ответ на наш вопрос, раскрыли эту страшную тайну.
Let Mrs Danvers read the note.Дайте миссис Дэнверс прочитать записку.
She may be able to throw light on it.'Может быть, ей удастся пролить на нее какой-то свет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги