Perhaps it was because I had generally seen her alone, and beside me she had seemed tall and gaunt, but she looked shrunken now in size, more wizened, and I noticed she had to look up to Favell and to Frank and Maxim.Не знаю, по какой причине, возможно, потому что мы всегда встречались с ней наедине и по сравнению со мной она была высокой и сухопарой, но сейчас мне показалось, что миссис Дэнверс уменьшилась в размерах, съежилась, высохла, и на Фейвела, Фрэнка и Максима, как я заметила, ей приходится смотреть снизу вверх.
She stood by the door, her hands folded in front of her, looking from one to the other of us.Она встала у двери, сложив руки на груди и переводя взгляд с одного на другого.
'Good evening, Mrs Danvers,' said Colonel Julyan.- Добрый вечер, миссис Дэнверс, - сказал полковник Джулиан.
' Good evening, sir,' she said.- Добрый вечер, сэр, - сказала миссис Дэнверс.
Her voice was that old, dead, mechanical one I had heard so often.Все тот же мертвый, безучастный голос, который я слышала так часто.
'First of all, Mrs Danvers, I want to ask you a question,' said Colonel Julyan, 'and the question is this. Were you aware of the relationship between the late Mrs de Winter and Mr Favell here?'- Миссис Дэнверс, я хочу задать вам вопрос, -сказал полковник Джулиан. - И вопрос этот вот какой: знаете ли вы, в каких отношениях находились покойная миссис де Уинтер и мистер Фейвел?
' They were first cousins,' said Mrs Danvers.- Они были двоюродные брат и сестра.
'I was not referring to blood-relationship, Mrs Danvers,' said Colonel Julyan. 'I mean something closer than that.'- Я имел в виду не родственные отношения, миссис Дэнверс, - сказал полковник Джулиан, - а куда более близкие.
' I'm afraid I don't understand, sir,' said Mrs Danvers.- Боюсь, я не понимаю вас, сэр.
'Oh, come off it, Danny,' said Favell; 'you know damn well what he's driving at.- Брось, Дэнни, - сказал Фейвел, - ты прекрасно знаешь, черт побери, куда он клонит.
I've told Colonel Julyan already, but he doesn't seem to believe me.Я все выложил полковнику Джулиану, но он, по-видимому, мне не верит.
Rebecca and I had lived together off and on for years, hadn't we?Мы с Ребеккой были любовниками много лет подряд, не так ли?
She was in love with me. wasn't she?'Она любила меня, разве нет?
To my surprise Mrs Danvers considered him a moment without speaking, and there was something of scorn in the glance she gave him.Миссис Дэнверс молча глядела на него несколько секунд, в ее взгляде мелькнуло презрение.
'She was not,' she said.- Разумеется, нет, - сказала она. Я не поверила своим ушам.
'Listen here, you old fool...' began Favell, but Mrs Danvers cut him short.- Послушай, ты, старая дура... - начал Фейвел, но миссис Дэнверс прервала его:
'She was not in love with you, or with Mr de Winter.- Она не любила вас, она не любила мистера де Уинтера.
She was not in love with anyone.Она не любила ни одного мужчину.
She despised all men.Она ни в грош не ставила ни одного из вас.
She was above all that.'Она была выше любви.
Favell flushed angrily.Лицо Фейвела залила краска гнева.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги