| 'Oh, but she's simply charming, you must meet her - ' This about me, a whisper on the fringe of a crowd, and I would turn away, pretending I had not heard. | "О, она просто обворожительна. Вы должны с ней познакомиться..." Это обо мне - шепоток, пробегающий в толпе, и я отворачиваюсь, делая вид, что ничего не слышала. |
| Going down to the lodge with a basket on my arm, grapes and peaches for the old lady who was sick. | Прогулка в домик привратника, в руке корзинка с виноградом и персиками для его прихворнувшей престарелой матушки. |
| Her hands stretched out to me, | Ее руки протянуты ко мне: |
| "The Lord bless you, Madam, for being so good,' and my saying, | "Благослови вас господь, мадам, вы так добры", -и я в ответ: |
| 'Just send up to the house for anything you want.' | "Присылайте к нам за всем, что вам может понадобиться". |
| Mrs de Winter. I would be Mrs de Winter. | Миссис де Уинтер. |
| I saw the polished table in the dining-room, and the long candles. | Я видела полированный стол в столовой и высокие свечи. |
| Maxim sitting at the end. | Максим во главе стола. |
| A party of twenty-four. | Прием на двадцать четыре персоны. |
| I had a flower in my hair. | У меня в волосах цветок. |
| Everyone looked towards me, holding up his glass. | Все глядят на меня, подняв бокалы. |
| 'We must drink the health of the bride,' and Maxim saying afterwards, | "За здоровье новобрачной". А потом, после их отъезда, Максим: |
| ' I have never seen you look so lovely.' | "Я еще никогда не видел тебя такой прелестной". |
| Great cool rooms, filled with flowers. | Большие прохладные комнаты полны цветов. |
| My bedroom, with a fire in the winter, someone knocking at the door. | Моя спальня зимой, с горящим камином. Стук в дверь. |
| And a woman comes in, smiling; she is Maxim's sister, and she is saying, | Входит незнакомая женщина, она улыбается, это сестра Максима. |
| 'It's really wonderful how happy you have made him; everyone is so pleased, you are such a success.' | "Просто удивительно, каким вы его сделали счастливым, все в таком восторге, вы имеете огромный успех!" - говорит она. |
| Mrs de Winter. | Миссис де Уинтер. |
| I would be Mrs de Winter. | Я буду миссис де Уинтер... |
| "The rest of the tangerine is sour, I shouldn't eat it,' he said, and I stared at him, the words going slowly to my head, then looked down at the fruit on my plate. | - Эти дольки кислые, я бы не стал их есть, - сказал он, я уставилась на него - до меня с трудом дошел смысл его слов, - затем посмотрела на четвертушку мандарина, лежащую передо мной на тарелке. |
| The quarter was hard and pale. | Она была жесткой и светлой. |
| He was right. | Он прав. |
| The tangerine was very sour. | Мандарин был очень кислый. |
| I had a sharp, bitter taste in my mouth, and I had only just noticed it. | Во рту у меня щипало и горчило, а я только сейчас это заметила. |