'Oh, but she's simply charming, you must meet her - ' This about me, a whisper on the fringe of a crowd, and I would turn away, pretending I had not heard."О, она просто обворожительна. Вы должны с ней познакомиться..." Это обо мне - шепоток, пробегающий в толпе, и я отворачиваюсь, делая вид, что ничего не слышала.
Going down to the lodge with a basket on my arm, grapes and peaches for the old lady who was sick.Прогулка в домик привратника, в руке корзинка с виноградом и персиками для его прихворнувшей престарелой матушки.
Her hands stretched out to me,Ее руки протянуты ко мне:
"The Lord bless you, Madam, for being so good,' and my saying,"Благослови вас господь, мадам, вы так добры", -и я в ответ:
'Just send up to the house for anything you want.'"Присылайте к нам за всем, что вам может понадобиться".
Mrs de Winter. I would be Mrs de Winter.Миссис де Уинтер.
I saw the polished table in the dining-room, and the long candles.Я видела полированный стол в столовой и высокие свечи.
Maxim sitting at the end.Максим во главе стола.
A party of twenty-four.Прием на двадцать четыре персоны.
I had a flower in my hair.У меня в волосах цветок.
Everyone looked towards me, holding up his glass.Все глядят на меня, подняв бокалы.
'We must drink the health of the bride,' and Maxim saying afterwards,"За здоровье новобрачной". А потом, после их отъезда, Максим:
' I have never seen you look so lovely.'"Я еще никогда не видел тебя такой прелестной".
Great cool rooms, filled with flowers.Большие прохладные комнаты полны цветов.
My bedroom, with a fire in the winter, someone knocking at the door.Моя спальня зимой, с горящим камином. Стук в дверь.
And a woman comes in, smiling; she is Maxim's sister, and she is saying,Входит незнакомая женщина, она улыбается, это сестра Максима.
'It's really wonderful how happy you have made him; everyone is so pleased, you are such a success.'"Просто удивительно, каким вы его сделали счастливым, все в таком восторге, вы имеете огромный успех!" - говорит она.
Mrs de Winter.Миссис де Уинтер.
I would be Mrs de Winter.Я буду миссис де Уинтер...
"The rest of the tangerine is sour, I shouldn't eat it,' he said, and I stared at him, the words going slowly to my head, then looked down at the fruit on my plate.- Эти дольки кислые, я бы не стал их есть, - сказал он, я уставилась на него - до меня с трудом дошел смысл его слов, - затем посмотрела на четвертушку мандарина, лежащую передо мной на тарелке.
The quarter was hard and pale.Она была жесткой и светлой.
He was right.Он прав.
The tangerine was very sour.Мандарин был очень кислый.
I had a sharp, bitter taste in my mouth, and I had only just noticed it.Во рту у меня щипало и горчило, а я только сейчас это заметила.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги