'I think I had better deal with this alone,' he said; 'tell me something - do you mind how soon you marry me?- Пожалуй, я лучше справлюсь с этим один, -сказал он. - Скажи мне кое-что: ты не возражаешь, если мы поженимся через несколько дней?
You don't want a trousseau, do you, or any of that nonsense?Тебе ведь не нужно приданое и все эти глупости?
Because the whole thing can be so easily arranged in a few days.Потому что все можно устроить очень быстро.
Over a desk, with a licence, and then off in the car to Venice or anywhere you fancy.'Получить разрешение, расписаться в мэрии и отправиться в машине в Венецию или куда тебе будет угодно.
'Not in a church?' I asked.- Не в церкви? - спросила я.
'Not in white, with bridesmaids, and bells, and choir boys?- Не в белом платье, без подружек, колокольного звона и хора?
What about your relations, and all your friends?'А что скажут ваши родственники и друзья?
' You forget,' he said,- Ты забыла, - сказал он.
' I had that sort of wedding before.'- Я уже один раз венчался в церкви.
We went on standing in front of the door of the suite, and I noticed that the daily paper was still thrust through the letterbox.Мы продолжали стоять перед дверью в номер, и я заметила, что газета еще торчит в почтовом ящике.
We had been too busy to read it at breakfast.Нам было некогда за завтраком читать ее.
'Well?' he said, 'what about it?'- Ну, так как? - спросил он.
' Of course,' I answered,- Конечно, - ответила я.
'I was thinking for the moment we would be married at home.- Я просто думала, мы поженимся дома.
Naturally I don't expect a church, or people, or anything like that.'Естественно, я и не жду венчания и гостей и всего такого.
And I smiled at him.И я улыбнулась ему.
I made a cheerful face.Сделала бодрое лицо.
'Won't it be fun?' I said.- Вот весело будет, да? - сказала я.
He had turned to the door though, and opened it, and we were inside the suite in the little entrance passage.Но он уже отвернулся от меня, открыл дверь, и мы очутились в номере, в небольшой прихожей.
'Is that you?' called Mrs Van Hopper from the sitting-room.- Это вы? - позвала миссис Ван-Хоппер из гостиной.
' What in the name of Mike have you been doing?- Куда, черт возьми, вы запропастились?
I've rung the office three times and they said they hadn't seen you.'Я три раза звонила в контору, и они сказали, что не видели вас.
I was seized with a sudden desire to laugh, to cry, to do both, and I had a pain, too, at the pit of my stomach.Меня внезапно охватило желание рассмеяться, заплакать, сделать и то и другое одновременно, и вместе с тем засосало под ложечкой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги