Видимо, сторожа узнали фургон и распахнули перед ним створки заранее, потому что тот даже не замедлил ход, лишь под колёсами зашуршал мелкий гравий, которым обычно засыпали дорожки и внутренние дворы в усадьбах местных богатеев.
Неожиданно Платина усмехнулась, подумав, что очень многие представительницы прекрасного пола из её родного мира с ума бы сошли от зависти. Ещё бы! В наличии имеется:
— во-первых: молодой, красивый, богатый да ещё и «по уши» влюблённый в неё аристократ, без особо вредных привычек, хотя и с какими-то непонятными «тараканами» в голове;
— во-вторых: шикарный замок с огромным парком, где есть всё: от цветников и тенистых аллей до озера с прогулочными лодками;
— в-третьих: у владельца данной собственности отсутствуют близкие родственники, а значит, не кому «выносить ей мозг» своими коварными интригами и мелочными придирками.
Прямо-таки розовая мечта любой попаданки!
Правда, впечатление немного портило бегство и смерть служанки, загадочное убийство невесты да тёмная история с клеветой на начальника уезда и младшего брата губернатора.
Но если обо всём этом не вспоминать, можно и в самом деле наслаждаться происходящим.
Фургон остановился, Хваро встал. Задумавшись, Ия забыла о своих обязанностях, и землевладелец, не дождавшись, когда та отодвинет полог, вышел на переднюю площадку.
Опомнившись, переодетая девушка, подхватив котомку, поспешила за ним.
У подножья широкой лестницы замер в почтительном поклоне полный мужчина в сине-зелёном шёлковом халате и круглой широкополой шляпе.
— Рад приветствовать вас дома, господин, — выпрямившись, проговорил тот с лучезарной улыбкой.
— Здравствуйте, господин Каямо, — слегка поклонился барон. — Господин Мукано здесь?
— Нет, господин, — виновато развёл широкими рукавами собеседник, доложив: — Вчера он прислал письмо с господином Маэдо. По его словам, господин Мукано пока сюда не собирается.
Перед тем как спуститься с повозки, приёмная дочь бывшего начальника уезда разглядела поодаль от управителя двух молодых слуг в коричневых куртках и «пилотках» поперёк, а также пожилую служанку в новеньком платье из дорогой зелёной ткани с маленькими серебряными серёжками в ушах и с большой шпилькой из того же благородного металла в седых волосах.
— Яира! — обратился к ней аристократ. — Где Куюми? С ним всё в порядке?
— Мы не достойны вашей заботы, господин, — степенно поклонилась женщина. — Что с ним может случиться? Баню готовит. Сейчас подойдёт.
Знакомая с местными порядками, Платина удивилась не только малому числу встречающих и тому, что дворянин интересуется каким-то слугой, но также той непринуждённостью, с какой держала себя именно эта служанка. Похоже, она знает Тоишо Хваро с самого детства и пользуется уважением молодого землевладельца.
— Хорошо, — кивнул он и сказал скромно помалкивавшей Ие. — Иди за мной.
— Да, господин, — поклонилась та, тут же «поймав» пристально-оценивающий взгляд Яиры.
«Похоже, она догадалась, кто я, — тут же решила переодетая девушка. — И я ей не понравилась».
Барон поднялся по ступеням широкой, каменной лестницы к большой двери, обитой блестящими металлическими полосами с красивыми розетками в виде распустившихся цветов.
Не успел он подойти к ней, как забежавший вперёд слуга распахнул перед ним высокие, толстые створки и застыл в почтительном поклоне.
В просторном холле царил полумрак, который не могла развеять пара тусклых, масляных светильников, так что Платина не могла рассмотреть каких-либо деталей обстановки, кроме уходившей вверх деревянной лестницы.
Откуда-то появился ещё один слуга с фонарём, висевшим на прицепленной к концу палки цепи, и пошёл вперёд, освещая покрытые вытертым лаком ступени.
Пришелица из иного мира уже знала, что личные покои хозяев подобных сооружений располагаются на самом верху.
— Я редко бываю в замке, — неожиданно нарушил тишину аристократ. — Поэтому не держу здесь много личных слуг.
Рассудив, что, если эти слова не являются вопросом, то на них можно и не отвечать, Ия тактично промолчала.
Подъём закончился на лестничной площадке, куда выходили три двери. Распахнув одну из них, слуга шагнул внутрь и замер в полупоклоне.
Девушка с интересом оглядела комнату, очевидно, служившую чем-то вроде рабочего кабинета. Напротив входа у дальней стены стояла длинная ширма. Перед ней большой, украшенный причудливой резьбой стол. За ним кресло хозяина, а напротив — ещё два, видимо, предназначенные для гостей. Кроме того, имелось ещё пара табуретов с вычурными ножками.
Стены украшали плохо различимые в темноте картины и надписи. В углу притулился стеллаж с книгами и две большие вазы.
По знаку барона старая служанка взяла фонарь у своего молодого коллеги, после чего тот вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Хваро не стал садиться за стол, а устроился в кресле перед ним.
— Яира, эта благородная девушка очень дорога мне, поэтому отнесись к ней с надлежащим почтением.
— Слушаюсь, господин, — учтиво поклонилась собеседница.