Вот только при всех преимуществах у Кафусё имеется один, но весьма существенный недостаток. Всё же этот город слишком близко от замка Хваро. Это лишь соседняя провинция, а их в Благословенной империи шестнадцать. И петсора туда не дошла, значит, там все друг друга знают, и каждый новый человек на виду, что сильно облегчает поиски. И шанс нарваться на случайных знакомых гораздо выше, чем где-нибудь в центре страны или на «пустых землях».
Но все эти её мысли будут иметь хоть какое-то значение, если молодой господин Асано выживет. Девушка чувствовала острую жалость к этому несчастному парню. Мало того, что по жизни больной и разбойники напали, так умудрился ещё и ногу сломать.
Не выдержав, достала из рукава платочек и вытерла набежавшую слезу.
На них то и дело недовольно косились горожане, вынужденные обходить занявший почти половину улицы фургон и лошадей. Похоже, только суровый вид Таниго с мечом в руке удерживал их от замечаний.
Из ворот вышли Накадзимо и Сенто.
— Как там молодой господин? — торопливо спросил Зенчи.
Ни один из знакомых приёмной дочери бывшего начальника уезда дворян не потерпел бы подобной бесцеремонности, но она давно обратила внимание на простоту нравов, царивших в этой странной компании.
— Всё не так плохо, — успокоил слугу предводитель. — Лекарь обещал помочь. Но завтра выехать никак не получится. И Кена пришлось здесь оставить. Надо же кому-то за молодым господином присматривать, раз его слуга убит, а сам он не ходит.
— Так у нас и самих завтра дел полно! — казалось, нисколько не расстроился слуга. — Ненджи надо похоронить, оружие продать…
— Заткнись, дурак! — прикрикнул собеседник. — Нечего на всю улицу орать.
— Простите, господин, — стушевался Зенчи.
Из ворот дома лекаря вышел мальчишка лет десяти в густо покрытой заплатами одежонке и поклонился дворянам.
— Хозяин приказал проводить вас в гостиницу, господа.
— Ну, так показывай дорогу, — проворчал Накадзимо, забираясь в седло.
Кони недовольно фыркали. Судя по всему, им уже не хотелось куда-либо идти. Осёл вообще встал, со спокойствием стоика перенеся удары вожжами. Пришлось Зенчи брать его под уздцы и буквально тащить за собой.
Платина шла рядом с фургоном, гадая, как там Асано: выкарабкается он или нет?
В животе противно бурчало, хотелось не просто есть, а жрать, проглатывать не жуя.
При виде гостеприимно распахнутых ворот и заполненного людьми двора, слюноотделение у Ии резко увеличилось. Но увы, хозяин гостиницы, низко кланяясь и заискивающе глядя на хмурого, как грозовая туча, Накадзимо, лепетал, что не может принять благородных господ, ибо у него нет ни одной свободной комнаты.
Главарь «чёрных археологов» аж зубами скрипнул от злости. Однако, несмотря на всю его благородную ярость, им пришлось отправиться в другое заведение с поэтическим названием «Отдых у ручья».
Оно действительно располагалось на берегу узкой, грязной речушки, похоже, собиравшей все окрестные нечистоты.
К счастью, дальше ехать не пришлось, и здесь им смогли предоставить два номера. К немалому удивлению девушки, комната, куда её привёл полный мужчина с обширной лысиной и маленькими, поросячьими глазками, оказалась почти нормального размера. Во всяком случае, кроме узкой кровати, здесь нашлось место для стола, платяной вешалки и табурета.
Оставив котомку и накидку в своём новом временном жилище, Платина закрыла его на висячий замок и спустилась в уже заполненный людьми зал. В силу последнего обстоятельства спутникам пришлось пригласить её за свой стол. Замордованные подавальщицы быстро расставили посуду и умчались обслуживать других клиентов.
От вина Ия отказалась, опасаясь сразу же свалиться от усталости, а ей ещё хотелось помыться.
Когда желудок приступил к своим обязанностям, челюсти начали работать уже не столь интенсивно, и начал различаться вкус еды, предводитель их странной компании негромко произнёс:
— Ваш брат, госпожа Харуко, сказал, что вы собираетесь остаться в Кафусё.
Девушка едва грибом не подавилась от столь неожиданного заявления, тут же попытавшись возразить:
— Я ещё ничего не решила, господин Накадзимо. Сначала надо посмотреть: что там и как? Вдруг старший господин Асано будет не столь любезным, как его сын?
— Вы что же, хотите, чтобы мы вас по всей империи возили? — недовольно нахмурился собеседник. — У нас, знаете ли, своих дел полно.
Никак не ожидавшая подобного «наезда» именно сейчас, Платина растерянно посмотрела на Сенто, потом на Зенчи. Но слуга сделал вид, будто чрезвычайно занят обгладыванием птичьей ножки, а господин просто отвёл взгляд, потянувшись за мелко нарезанным мясом.
Жуткое чувство обиды захлестнуло сознание пришелицы из иного мира. Стало невыносимо горько, и ужасно захотелось заплакать. Тем не менее Ия сумела сдержаться, и голос её даже не дрогнул.
— Я понимаю, что доставляю вам лишние хлопоты, господин Накадзимо. Но благодаря мне вы получили то, что так долго искали. И за последние дни я, по крайней мере, дважды помогла вашим людям. Неужели после этого я не в праве рассчитывать хотя бы на вежливость?