— Этого я не понимаю, — разочарованно проворчала Салли Дэй. — Он же должен был тебе сказать, когда он снова заглянет? Как же ты могла не обратить внимания на то, что он говорит?

Брук, возможно, отреагировала бы на упреки матери более резко, если бы в последнюю минуту не вспомнила, что не хотела волновать ее. Девушка дерзко соврала, чтобы не продолжать этот болезненный разговор:

— Хорошо, мама. Если для тебя это так много значит, я ему позвоню на днях и спрошу, когда он снова заглянет. Довольна?

— Я совершенно недовольна, — расстроенно вздохнула мать и завела нетипичное для нее «я-хотела-бы-увидеть-внуков-пока-еще-не-умерла». — Этот молодой человек был действительно милым. Почему ты не попросила его остаться еще ненадолго? Вы же так хорошо понимали друг друга!

Брук уставилась на сочный крэб-кейк, задаваясь вопросом, в чем же она в прошлой жизни так нагрешила, что теперь ей приходится терпеть такие мучения. Почему маме в голову именно сейчас пришла мысль, что этот обманщик станет отличным генетическим донором для получения внуков?

Брук решительно вытерла руки о фартук, повернулась к матери, которая недовольно чистила картофель.

— А может, мам, ты бежишь впереди паровоза? Дрю пробыл здесь чуть больше недели и просто помогал мне по хозяйству. И ты теперь не унимаешься, словно рассчитывала на свадьбу.

— Я только хочу сказать, — вздохнув, принялась поучать Салли, — что вы оба очень хорошо понимаете друг друга. И что это просто позор, что Дрю уехал обратно в Бостон.

Брук слегка улыбнулась, несмотря на свою ярость:

— А что же ему было делать? В конце концов, у него ведь своя жизнь в Бостоне. Кроме того, он просто хороший знакомый, не более, — быстро добавила дочка, чтобы матери не пришла в голову мысль, что между Брук и милым постояльцем завязался роман. Если бы она догадалась о том, что произошло, то наверняка бы раструбила всему городу о помолвке.

Разговор и так был выматывающе мучительным, но как его тактично закончить, Брук не знала.

Салли Дэй цокнула языком и многозначительно подняла брови:

— Мне уже не двадцать, дитя мое, и я не похожа на идиотку.

— Никто и не говорит, — Брук вяло махнула рукой. — Но ты же не думаешь, что двое совершенно незнакомых людей могли влюбиться друг в друга за считанные дни только потому, что ты сочла их отличной парой? Это все не так просто.

— Если бы ты сказала Дрю, чтобы он остался еще на несколько дней, то он наверняка бы выполнил твою просьбу, — упрямо твердила мать.

Брук опустила голову и тяжело вздохнула:

— А кто тебе сказал, что я пожелала бы его здесь видеть еще несколько дней?

— Ну, давай не будем! — Мать покачала головой. — Я ведь не слепая и точно видела, как ты на него смотрела. И он на тебя.

— Ты преувеличиваешь.

— Ничего я не преувеличиваю! Я наблюдала, как вы прогуливаетесь вдвоем. Это было очень явно, золотце мое.

Судя по всему, в голове матери укрепилась идея, что дочка и симпатичный пиар-менеджер из Бостона могли бы стать чудесной парой. Это нужно было исправить как можно скорее, иначе мать никогда не оставит ее в покое.

— Как бы там ни было, мам. Дрю живет и работает в Бостоне. Я же живу и работаю в Санпорте. И ты смело можешь отменить заказ на свадебный торт, — выпалила девушка намного сердитее, чем собиралась.

Салли Дэй насторожилась и внимательно посмотрела на нее:

— Дорогая, ты говоришь очень рассерженно.

Брук сунула руки в карманы штанов, чтобы не показывать матери, как она сжимает кулаки, и выдавила из себя, с трудом сдерживаясь:

— Я, собственно, рассердилась потому, что ты требуешь от меня, чтобы я стала «отличной парой» со случайно задержавшимся туристом! Но этого не случилось и вряд ли случится! Я этого мужчину даже не знаю толком. Теперь мы можем уже продолжить работу?

— Но… — Салли Дэй открыла рот, покачала головой и тяжело вздохнула. — Что с тобой?

— А что со мной? — Она вздохнула, дрожа от ярости, разочарования, досады и обиды. — Иногда от объема работы у меня голова идет кругом. И я постоянно переживаю, стараюсь, чтобы мы удержались на плаву, а ты выздоровела. Поверь мне, мама, отношения — это последнее, о чем я думаю.

— Это из-за Уилла?

— Ради всего святого! Ну причем здесь Уилл? Он к сегодняшнему дню вообще не имеет никакого отношения!

— Но почему ты тогда даже и представить не хочешь, что вы могли бы стать хорошей парой?

— Потому что ты слишком загадываешь наперед и волнуешься! — Брук сглотнула. — Мы расстались с Уиллом год назад. Едва в город приезжает незнакомый мужчина, как ты из кожи вон лезешь и хочешь меня с ним свести. Неужели ты думаешь, что мне самой не хочется нормальной личной жизни? Но в данный момент я даже не представляю, как мне сейчас найти время на какие-то свидания! И вопрос этот решить не проще, когда ты начинаешь сыпать соль на рану! — сердито воскликнула она и сама поняла, насколько несправедливы были эти слова.

Глаза матери подозрительно заблестели слезами — другого и ожидать не приходилось:

— Ты не должна отказываться от личной жизни из-за меня!

Перейти на страницу:

Похожие книги