Дверь отворилась, появился сэр Жерар, такой же угрюмый с виду и молчаливый, как и в те старые добрые времена, с первого взгляда видно, насколько расчетлив в каждом жесте и слове. Такие люди обычно живут добротно, у них крепкий нравственный стержень и служат только правому делу, во всяком случае тому, кого считают правым.
Я покосился в его сторону, замер, не двигается, не желая меня отвлекать, если того не пожелаю.
— Сэр Жерар, — произнес я.
— Ваше Величество, — ответил он почтительно и вроде бы бесстрастно, однако я уловил, что это обращение ему нравится все же больше, чем предыдущие.
— Сэр Жерар, — сказал я, — давайте сократим эти церемонии, когда мы не на приеме. Никакого урона моего королевскому достоинству не будет, если вы с порога скажете, что там у вас в клюве.
Он доложил деревянным голосом:
— Ваше Величество, по вашему соизволению доставлены...
Я прервал:
— Доставлены или приглашены?
— Приглашены, — ответил он педантично, — и доставлены. Сэр Куно ждет в коридоре.
— В новом дворце заведем приемную, — пообещал я. — Зови.
Он сделал движение в сторону двери, но та распахнулась, через порог шагнул Куно Крумпфельд, все такой же высокий, чуть располневший, но в той же серой одежде и с полным отсутствием украшений.
Даже лицо все такое же серое, лишенное всякого выражения, глаза оловянные, однако с каждым шагом глаза оживают, а лицо теплеет, даже ротовая щель превратилась в счастливо улыбающийся рот.
— Куно, — сказал я нетерпеливо и жестом запретил ему преклонять колено, — мы в рабочей обстановке, так что давайте без церемоний. Вы в прежней должности, но теперь она называется иначе, полномочия и обязанности иные, и вообще будете заниматься совсем другими делами. Вы все поняли?
Он кивнул, несколько обалдело.
— Ну а как же, Ваше Величество. Все понял, это же так просто, что даже скучно. Думаю, мне нужно установить более плотные контакты с графом Фор- тескью?
Я откинулся на спинку кресла и посмотрел на канцлера очень внимательно.
— Знаете, Куно, я все больше удивляюсь вам. Как все так быстро улавливаете?
Он ухмыльнулся.
— Ваше Величество, как же быстро?.. Еще только герцог Вирланд выехал к вам на переговоры, наш кабинет начал прикидывать варианты развития событий. А когда услыхали, что вы во главе Содружества Королевств... даже последнему посыльному в моем бывшем ведомстве стало ясно.
— Вы создали хорошее ведомство, — сказал я. — Подобрать умных и работающих непросто. Да, Куно, масштабы изменились. Придется заниматься не делами королевства, а делами королевств.
Он поклонился.
— Ваше Величество...
— Вам заниматься, — подчеркнул я. — Причем с присущей мне гуманностью, деликатностью, чуткостью, бережным отношением к правам и свободам отдельного человечка, милосердием, справедливостью, строгостью в соблюдении законов, непримиримостью к преступлениям, дозированной жестокостью, свирепостью и непримиримостью к злу, беспощадным истреблением всего, что не соответствует нашим представлениям о справедливости и так называемой законности...
Он слушал внимательно и ответил предельно серьезно:
— Я именно так и представлял. Но для такого серьезного... предприятия нужна крепкая власть. Надеюсь, вы ее больше не упустите.
— Еще бы, — ответил я недобро. — За битого двух небитых дают? Куно, набирай штат.
— Он уже есть, Ваше Величество.
— Придется расширить!
— Да, Ваше Величество.
— Я против бюрократии, — сообщил я, — и против бюрократов, но уже понимаю, что без их работы любое государство рухнет. Так что бери на работу столько, сколько нужно. Я потом посмотрю и либо урежу, либо добавлю.
Он поклонился.
— Ваше Величество.
— Сам знаешь, — сказал я, — кому можно доверять, кому нет. Думаю, то, что случилось, даже в чем- то лучше... Знаем, кто чего стоит.
Он поклонился.
— Ваше Величество, с вашего разрешения начну немедленно. Как только получу от вас последние ценные указания и выйду из кабинета.
— Вы их уже получили, — ответил я. — Действуйте.
— Насколько...
Я прервал:
— Пока что мы не стеснены никакими парламентами, так что можем проводить меры по повышению уровня нашей жизни быстро и решительно.
— Все понял, Ваше Величество. Именно этот пустячок и хотел уточнить.
Снизу доносится голос, долетел звонкий смех. Я насторожился, это кто там еще, вышел в сопровождении молчаливого сэра Жерара на внутренний балкон и ощутил, что брови лезут на лоб.
В главном зале дефилируют, прогуливаясь, степенные лорды, хотя преобладает молодежь, юные женщины в сопровождении строгих воспитателей или родителей, общаются, собираются в пары, кружки...
Я изумился, повернулся к сэру Жерару.
— Кто эти сумасшедшие?.. Они все должны быть в главном флигеле!
Он пожал плечами.
— Либо полные дураки, либо такие хитрецы, что и себя перехитрят.
— Либо инакомыслящие, — сказал я с досадой. — Должны поступать наперекор родителям. Те все у Кейдана, а эти вот демонстрируют...
Он указал кивком на двух молча наблюдающих за собравшимися лордов.
— Но не все молодые. Вон те двое...