15a Вамра (vamrâ- букв. «муравей»). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов ...выпивающего (сому) (vipipânâm)... — Не вполне ясная форма; vi+ pä- может значить «выпивать до конца», «высасывать» (сок сомы из растения давильными камнями), «пить несколько раз». Рену предлагает: «qui boit séparément». Упастута (upastutâ- от upa+stu- «хвалить», «призывать»). —Nom. pr. древнего риши, подопечного Ашвинов.
15b Кали (kali-). — Nom. pr. риши, которому Ашвины вернули юношескую силу.
15c Вьяшва (vyàçva- букв. «безлошадный»). — Nom. pr. некоего риши. Притхи (p(thi-). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов.
16a Шаю (сауй- букв. «лежащий», «покоящийся»). — Nom. pr. человека, для которого Ашвины яловую корову сделали набухшей молоком (ср. стих 3).
1бь Ману, — См. примеч. к I, 13, 4.
16c Сьюмарашми (syümaraçmi- букв. «имеющий ременные вожжи»). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов. Шара (çarâ- букв. «тростник»). — Nom. pr. некоего человека. Здесь и в I, 116, 22 это подопечный Ашвинов; в VIII, 70, 13 и сл. — скупой жертвователь. Эта строка эллиптична. Саяна дополняет ее существительным «стрелы», Гельднер: «die Kühe (?)».
17a П атхарван (pâtharvan-). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов.
17b ...благодаря величине живота Засверкал, как костер... — Смысл строки неясен. Саяна дает к слову «живот» (jâthara-) его синоним udara-, Гельднер переводит: «kraft seines bauchigen (Wagens?)».
17c Шарьята (çâryâta-). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов.
18a ...о Ангирас... — Вызывает удивление обращение в единственном числе.
Наиболее вероятным кажется предположение Саяны, считающего, что это обращение автора гимна к самому себе.
18a—b Идите... в пещеру, где море коров... — Намек на миф Вала. — См. примеч. к I, 6.
19a Вимада. — См. примеч. к I, 51, 3.
19c Суд ас. — См. примеч. к I, 63, 7.
2оь Бхуджью. — См. примеч. к I, 112, 6. Адхригу (âdhrigu- букв. «неудержимо продвигающийся»). — Здесь nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов; кроме того, эпитет самих Ашвинов и других богов.
20c Омьявати (omyâvatî- букв. «благословенная» — ср. перекличку с 7b). — Nom. pr. женщины, подопечной Ашвинов. Субхара (subhârâ- букв. «чье бремя легко» — ср. перекличку с 2а). — Nom. pr. женщины, подопечной Ашвинов. Оба эти случая формальной переклички отмечены в комментарии Рену. Ритастубх (rtastûbh- букв. «славящий истиной»). — Nom. pr. некоего певца, подопечного Ашвинов. Непонятно, какое из этих трех слов является прилагательным, а какое именем собственным.
21a Кришану. — См. примеч. к I, 93, 6.
21c Когда (yât)... — Здесь выступает в функции «какими (силами)» остальных строк. Ашвины в ведийской мифологии вообще связаны с медом и, в частности, с пчелами. Здесь снова настоящее время перемежается с прошедшим, поскольку грамматическое время несущественно при изложении мифических событий.
23b Турвити — см. примеч. к I, 54, 6. Дабхити (dabhtti- букв. «вредящий»). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов и Индры. Вообще имена, встречающиеся в строках а—b, принадлежат также к циклу Индры.
23c Дхвасанти (dhvasânti- ср. глагол dhvas- «прыскать», «брызгать»). — Nom. pr. человека, подопечного Ашвинов. Пурушанти (purusânti-). — Nom. pr. некоего человека, подопечного Ашвинов.
24c Когда нет (счастливой) игры (adyütyé)... — У Гельднера: «Wo nicht der Würfel entscheidet», однако Саяна связывает это слово с корнем div-ldyu-, понимая как: «в лишенную света последнюю часть ночи».
25c—d =1, 94, 16с—d.
I, 113{*}Тема — Ушас. Размер — триштубх.
Гимн нетривиален по содержанию. Подчеркивается представление об Ушас как о мериле времени, как о подвижном элементе динамичной схемы мироздания, соотносимом с другими такими же элементами (прежними и будущими зорями, ночью, солнцем).
1a ...свет, света, лучший из всех (çréstham jyôtisâm jyotis).—Характерная для РВ формальная избыточность при выражении превосходной степени.
lb ...предвестник (praketâ-)... — Относится или к жертвенному костру, предвосхищающему появление Ушас, или к первому лучу самой Ушас.
1c ...вызвана к жизни по побуждению Савитара (yâthâ prâsûtâ savituh savaya)... — Игра словами от корня su- «оживлять», нередко сопровождающая в РВ имя Савитара.
2a Со светлым теленком... — Теленок — или Агни, или Сурья.
2b ...черная... — Т. е. ночь.