6c С не допускающими обмана, не рассеянны ми, желанными (ddabdhebhir ddrpi- tebhir isté\’nimisadbhlh)... — Последняя форма рассматривается как усеченная вместо istébhih наряду с другими формами 1. pl. Рену, следуя за падапатхой, интерпретирует iste гак V. от îsti-, переводя: «о (dieu qui es l’objet de notre) recherche», что .гжется несколько натянутым.
I, 144{*}Тема — Агни. Размер — джагати.
Та Движется вперед хотар... — Хотаром является бог Агни.
1c ..к жертвенным ложкам, обращенным вправо... — Жертвенные ложки обращены вправо, т. е. с этой стороны подходит Агни, в знак уважения к нему. С правой стороной вообще связано выражение почтения в древней Индии.
2a Дойные коровы (вселенского) закона (rtasya dohânâ)... — По Саяне, это потоки воды, Гельднер считает, что это потоки жертвенного масла.
6a Две одинаково сильные... — Здесь и в 4а подразумеваются руки жреца, добывающего трением огонь.
3d Взял вожжи (raçmtn sam ayamsta)... — По Саяне, Агни принял жертвоприношения.
4 Пара, живущая вместе ... родился юным... — Анаколуф между строками a—b и с—d.
5c Из укрытия он устремляется к ... склонам (dhdnor adhi pravdta à sa rnvati). — Лексически далеко не все ясно в противопоставлении: «укрытие» (dhdnu-) — «отлогий склон» (pravât-). Перевод этой строки у Гельднера: «Aus dem Versteck heraus zieht er seine Bahnen», у Рену: «Du (fond de la) cachette il s’avance vers les étendues-planes».
5dC отправляющимися... — T. e. c движущимися языками пламени.
6c Эти две пестрые (стихии,) (énï ta été)... — Формы ж. р. По Гельднеру, это,, скорее, ночь и Ушас; по Саяне, Небо и Земля (du. f. не редок в РВ).
I, 145{*}Тема — Агни. Размер — джагати.
1a Он движется. Он ведает (sa jagâmâ sa veda). — Эти два перфекта целесообразно переводить, во-первых, одинаково, во-вторых, — вневременным настоящим, временем.
2d ...сообразуется тот, кто не безумен. — Или «Умный считается с его силой. Духа».
6a ...скачущие кобылицы (ârvatih). — Т. е. молитвы.
6c Отдающий много приказов (purupraisâ)... — Сложное слово, в котором praisâ- имеет обычный, более широкий смысл и специальный смысл технического термина, обозначающего призыв во время литургии.
4 Он приближается, когда они соединились. — Стих нарочито темен, поскольку нигде не назван субъект действия. В 4 а—b субъектом является Агни; «они» в 4а и «родичи» в 4Ъ — по-видимому, языки пламени Агни. В 4 с «она» — жертвенная ложка, которой наливают в огонь расплавленное масло; в 4d «они» — потоки, возливаемого масла.
4a Он приближается (upasthâyam carati)... — В первой форме этого синтаксического сочетания Рену справедливо видит редкий тип абсолютива на -ат в РВ..
5c ...вехи (vayunä)... — Ср. I, 144, 5d.
I, 146{*}Тема — Агни. Размер — триштубх.
1a Трехглавого, с семью поводьями... — Сакральные числа 3 и 7 не раз обыгрываются в связи с Агни. Саяна пытается дать этим числам ритуальное истолкование.
1b ...которому ничего не не хватает (апйпат)... —Так поясняет Саяна, и этому соответствует перевод Гельднера: «den vollkommenen»; однако, у Рену: «(ce dieu)' inférieur à nul (autre)»
...родителей... — T. e. неба и земли.
2a ...этим двоим (ene)... — T. е. небу и земле.
2b ...вечно юный (itâütih)... — Принимается перевод Рену как наиболее соответствующий контексту (хотя этимология слова неотчетлива). У Гельднера: «von hier aus helfend».
3a-b ...к общему теленку Две дойные коровы... — Гельднер поясняет, что две дойные коровы, матери Агни, их общего теленка, — это Ночь и Ушас.