Хотя по анукрамани гимн посвящен Агни, неясно, к какому божеству обращены его первые два стиха. Судя по лексике («давильные камни», «поток»г «струясь») это мог бы быть Сома.
te Спешащего ... встречают давильные камни (йра dhrâjantam âdrayo vidhânn it)... — Как справедливо отмечает Рену, йра относится к vidh-, а не к dhraj-r который с этой приставкой не употребляется.
2a ...двух миров (rôdasyoh)... — Т. е. неба и земли.
2b Чей поток отведало (все) живое (jïvâpïtasargah)... — Так по Саяне и Гельднеру. Рену понимает pïtd- как рр. от pï- «набухать» (а не от рй- «пить»), переводя: «lui de qui le flot gonfle de (tout) ce qui vit!».
...распространяет свет (?) (çiçrîtâ)... — Весьма неясная по своему значению фирма, переведенная в соответствии с трактовкой Рену: «resplendit». У Гельд- ik; а: «der ... gemischt (?) wird».
6a Нармини (nârmi&ï-). — Темное название, которое не проясняют народные этимологии. Саяна считает, что под этой крепостью подразумевается северный алтарь.
6b Стремительный (âtyah)... — У Гельднера: «der Hengst», у Рену: «lui l’étalon».
6c ...имеющий сотню жизней (çatàtmâ). — Слово ütmân переводится nj-разному в разных контекстах РВ, но значение «душа», «дух» в этот период у него еще нет — оно возникло в поздневедийский период.
4a Дваждырожденный (dvijânmâ)... — Как поясняет Саяна, первый раз Агни рождается от трения двух кусков дерева, второй — очищаясь во время обряда.
5d ...из лучших побуждений (sutüko). — Сложное для понимания слово. Рену в комментарии так поясняет его значение: «ayant de bonnes incitations», litt, «ayant reçu une bonne implantation».
I, 150{*}Тема — Агни. Размер — ушних.
1a—b ...я зовусь Благородным (voce 'rih)... — Одно из важных мест в РВ для установления значения амбивалентного слова ari-, поскольку тут в контексте дается мотивировка: ari- тот, кто много жертвует богам. У Гельднера переведено: «als hoher Herr», у Рену: «un privilégié».
2a ...от некрепкого (aninâsya)... — противопоставляется ari- в стихе 1, т. е. оппозиция такова: почитающий богов ari некрепкий в вопросах веры человек, безбожник. У Гельднера aninâ- переводится: «der keinen Herrn hat», что передает трактовку Саяны, у Рену: «impuissant».
3 ...этот смертный... — Автор гимна имеет в виду самого себя.
I, 151{*}Тема — Митра и Варуна. Размер — джагати.
Гимн достаточно темен и абстрактен. Митру и Варуну приглашают на жертвоприношение условным символическим языком, и основная цель гимна теряется во вселенских образах общего характера.
1 Кого, как друга... — По анукрамани, этот стих посвящен Митре — с его имени начинается гимн, mitrâm nâ «как друга» или «как Митру». Рену считает, что стих посвящен Агни, который здесь не назван. Гельднер ограничивается приведением параллелей из гимнов Агни.
1a—b ...ищущие коров ... в водах... — Очень трудно увидеть здесь вместе с Рену «trilogie fonctionnelle», т. е. три индоевропейские социальные функции, по Дюмезилю. Гельднер справедливо замечает, что формы gôsu «(в битвах) за корэв» и apsu «в водах» [по Рену: «pour (la conquête des) eaux»] не вполне параллельны.
lb ...с усердием (çimyâ)... — Или «с трудом», так или иначе подразумевается деятельность жрецов во время обряда.
1c ...от (его) стати (pâjasâ)... — Одно из тех слов, значение которых было уточнено в литературе последнего времени. У Гельднера: «seine Erscheinung», у Рену: «(sa) stature».
2a Пурумидха (puriimî Ihâ-). — Nom. pr. знаменитого певца-риши.
2b ...как друзья (mitrdso nd)... — У Рену, однако, «comme des Mitra», хотя в комментарии указано на двойственность подобного множественного числа от собственного имени.
3d Благодаря ... возлиянию ... вы продвигаете ... жертвоприношение (prd hôt- rayâ çimyâ vltho adhuarâm). — Рену переводит: «grâce à l’oblation vous promouvez le cursus-rituel avec zele», относя çimyâ к Митре-Варуне, хотя в 1 a это слово характеризует деятельность людей.
4d Вы запрягаете ... Работу (связанную с обрядом) (йра yunjäthe apäh)... — Так понимают Саяна и Рену; у Гельднера менее вероятно: «ihr spannet die Wasser an».
5b ...дойные коровы... — Гельднер вслед за Саяной считает, что за этим символом скрываются грозовые тучи; Рену предполагает, что здесь подразумеваются выжимания сомы, происходящие три раза в день (ср. строки с—d).