«d =1, 165, 15d.
I, 190{*}Тема — Брихаспати. Размер — триштубх.
1a ...сладкозвучного (mandrâjihvam)... — Букв. «с приятным языком».
lb ...я хочу ... подкрепить (vardhayä)... — Трактуется вслед за Рену как 1 sg.
subj. — форма, часто встречающаяся в начале гимна, а не как 2 sg. iv., подобно Гельднеру.
2b Словно возлияние ... (у людей), любящих богов (sârgo nâ у о devayatâm âsarji).— Другой возможный перевод: «словно выпущена толпа (людей), любящих богов».
2c—d ...этот Брихаспати... (пронизывающий) просторы, Стал... Матаришваном при обряде (brhaspâtih sâ hy ânjo vârâmsi / vîbhvâbhavat sâm rté mâtarîçvâ). — Интерпретация этих строк зависит во многом от того, как понимается слово vîbhvan-. Гельднер считает, что vibhvä в строке d управляет vârâmsi в строке с, и переводит: «denn dieser Brhaspati, stracks die weiten Räume durchdringend, ward im rechten Werk ein zweiter Mâtariévan». Рену рассматривает vîbhvâ как предикативное имя в сочетании с глаголом бытия, причем вслед за Ольденбергом, толкует его как nom. pr.: «Саг ce Brhaspati, (franchissant) en droite ligne les espaces, a été pour le chant-rituel (l’équivalent d’un) Vibhvan, (d’un) Mâta- risvan». Смысл этих строк, видимо, таков, что возглас Брихаспати столь же важен при жертвоприношении, как и деятельность Агни-Матаришвана. Г. П. Шмидт отождествляет Брихаспати с Матаришваном: «Denn er, Brhaspati, wurde sich stracks in die Weite ausbreitend, bei der Wahrheit Mä taris van-Brhas- pati und Indra» (c. 73).
3c—d (Тот,) что существует... — Подлежащим этих строк все-таки считается возглас вслед за Гельднером (это слово начинает и стих 4), а не Брихаспати, как У Рену.
4b Словно конь ... правит он (речью)... — Некорректно построенное сравнение.
4c ...стрелы (hetäyah)... — Рену видит здесь два значения слова hetî — «armes de jet» в отношении Брихаспати (стрелы=слова) и «poussées-agressives» в связи с дикими зверьми.
4d ...небо (жителям) (dyûn)... — Букв. «к небесам». Это слово во множественном числе может обозначать также богов.
5b ...паджры. — Здесь имеет место выпад против конкурирующего рода певцов» Шмидт в переводе дает нарицательное значение слова pajra- «stark», хотя в комментарии выражает неуверенность.
5 ...злодеи паджры ... Ты не даешь... — Синтаксической связи между строками а—b и с—d нет, хотя Гельднер, опираясь на семантическую связь, переводит строки а—с одним сложным предложением.
6а—b Тот, к кому легко идти кому трудно сопротивляться... — Описание Брихаспати.
6c—d Неодолимые... — Ангирасы. Здесь содержится намек на миф Вала.
6d ...открывая закрытые (врата). — Ольденберг и вслед за ним Г. П. Шмидт дополняют иначе: открывая закрытых коров.
7b ...с высокими берегами (и течением, подобным) колесам (колесниц) (rôdhacak- räh)... — У Гельднера: «die die Ufer entlang rollen»; у Рену: «(cours d’eau semblables à des chars) ayant pour roues les hautes-rives...
7d ...перевоз (târah)... —hap. leg. y Гельднера: «die Furt (?)», y Рену: «force-tra- ver santé».
8b ...Брихаспати сделали богом (bfhaspätir ... dhâyi devâh). — Букв. «Брихаспати был установлен в качестве бога», что, скорее всего, говорит о позднем его включении в пантеон, хотя Шмидт, сравнивая этот стих со стихом 1, считает,, что речь идет лишь о его подкреплении гимнами.
=1, 165, 15d.
I, 191{*}Тема — заговор против ядовитых насекомых, змей и их яда. Размер — ануштубх, 10—12 — махапанкти, 13 — махабрихати.
Согласно анукрамани, гимн является упанишадой (upanisad), т. е. тайным учением, передаваемым учителем одному ученику. По жанру это заговор, близкий к заговорам АВ соответствующего содержания. Заговор в РВ обычно помещается в конце мандалы. Магический ритуал, сопровождающий произнесение заговора, неизвестен. Судя по тексту заговора, в нем используются мазь и целебные травы.
По содержанию, как отмечает Гельднер, заговор делится ь две части: заговор против мелких невидимых ядовитых существ (стихи 1—9) и заговор ядаг особенно скорпиона (стихи 10—16).
1. Стих построен на повторах, включающих рифму.
1a—b Канката (kânkata- букв. «гребень»)... — Название некоего медоносного животного, или насекомого, или же, как считает Саяна, ядовитой о^еи. Их различают две разновидности: ненастоящую («неканката») и настоящую — соответственно канката.
1c ...плуши (plusi-)... — Название некоего ядовитого насекомого.