7b Семеро наделенных жизненной силой (saptâ prksàsah)... — Не вполне ясно, кто здесь имеется в виду. По Саяне, это семеро жрецов, наделенных пищей. Гельднер предполагает, что это могут быть семеро риши, почитаемые среди «отцов» — деифицируемых покойных предков. Рену переводит: «Les sept (êtres) forts [les sacrificateurs primitifs]».
8a ...Бхарати вместе с женами, происходящими от Бхараты (i bhiratî bhiratîb- hih).,.. —Бхарати в ед. ч. —nom. pr. богини речи и хвалебной песни, ключевое слово этого стиха. Во мн. ч. это имя встречается в РВ только здесь. По Саяне, это жены, происходящие от Бхараты (bharatâ- nom. pr. родоначальника), т. е. Сурьи, притом что Бхаратой или происходящим от Бхараты (bhi- rata-) нередко называется Агни. Ср. аналогичную синтаксическую структуру в 8с.
10a О дерево... — Обращение к жертвенному столбу.
III, 5{*}Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
6c ...он взошел на вершину. — Рену добавляет: «(de l’aire sacrale)».
4a-b Митрой становится Агни... Варуной... — Саяна отождествляет здесь Митру с солнцем (которое, в свою очередь, является одной из форм Агни). Идентификация с Митрой, по мнению Гельднера, влечет за собой и идентификацию с Варуной.
5 Он наблюдает за... следом птицы... — Как отмечает в комментарии Гельднер, здесь употребляются выражения (кстати, не всегда ясные), символизирующие различные загадки мироздания. След птицы обозначает путь солнца, пуп земли — место жертвоприношения, семиглавый — неясно, под веселием богов (dev i пат upamidam) подразумевается сома.
6c Кожаный мешок с пищей, полный жира (sasdsya carina ghrtâvat)... — Символическое обозначение мистического источника питания, наряду с «вершиной земли», «выменем неба».
7d ...(своих) родителей. — Т. е. Небо и Землю.
9b ...вспыхнул... На вершине неба... пупе земли. — Солнце — на небе, костер — на месте жертвоприношения.
10b ...Агни, становящийся высшим из источников света (uttamô rocaninâm)... — Подразумевается солнце на небе.
11 =III, 1, 23.
III, 6{*}Автор — тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
1a ...воспаряя (vacyâmânâh)... — По форме part. pr. pass, от vanc-, по значению — активный глагол.
1c Следующая направо (daksinâvid)... —Второй смысл: «везущая вознаграждение
(daksi на-) жрецу». В первом значении Гельднер переводит: «von rechts gebracht», следуя за Саяной. У Рену: «convoyant (les offrandes) vers la droite»....вперед (prici)... — Или «на восток», т. е. в сторону богов.
2b ...о предназначенный для жертвования (prayajyo)... — У Гельднера: «du Opfersamer (?)», у Рену: «о (dieu) qui sacrifice en avant».
2d Пусть скачут (vacyântâm)... — По форме 3 pl. iv. pass, от vaiïc- с активным значением; ср. 1а... (кони)... семиязыкие! — Языки пламени Агни.
4 ...вместе с женами... доящимися коровами... (бога). — Здесь небо и земля рассматриваются как две общие жены одного мужа Агни (более распространенный вариант: небо — муж, земля — жена). Если же они изображаются в виде двух дойных коров, то Агни выступает как их общий теленок.
6а—b ...у дышла (вселенского) закона (rtâsya... dhurî)... — Устойчивый фразеологизм в РВ, хотя в тексте эти два слова далеко отстоят друг от друга; перевод Рену: «avec les rênes de Г Ordre-sacré» поэтому вызывает сомнения.
10a ...две широких половины мира (rôdasî ... urut)... —T. е. небо и земля.
10c Обе они обращены на восток... хорошо укреплены (prici adhvaréva tasthatuh
suméke)... — Форма adhvari возникла, видимо, в результате аттракции.
11 =1, 1, 23.
III, 7{*}Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
Темный и во многом неясный гимн, в котором ведется игра разными ассоциациями, связанными с Агни (среди них немало — эротических). Гимн, по-видимому, сопровождает утреннее зажигание жертвенного костра.
1 Сходятся двое родителей... — Описание раннего утра. Восходит солнце и зажигается жертвенный костер.
1a (Те лучи)... — Дополняется вслед за Саяной.