3a—b Десять пальцев... — Подразумеваются пальцы жреца, добывающего огонь трением... в матерях... — Т. е. в кусках дерева, из которого трением добывается огонь.
4a—b ...в средоточии земли (vâra ä prthivyâh)... на месте Иды (ilâyâs padé)... — Это значит: на алтаре, где разводят жертвенный огонь и совершают в него возлияния.
4c Дришадвати (drsâdvalï-).— Букв. «каменистая», nom. pr. реки... у (озера) Мануьиа (mänuse)...— Интерпретируется вслед за Рамом Гопалом. — См. Ham Gopal. Journal of the Gauganath Jha Research Institute. Allahabad 17.
3—4. 1961. C. 193—202. Гельднер и Рену понимают это как «среди потомков Мануса». Апая (âpayà-).— Nom. pr. реки.
5 =111,1,23.
III, 24{*}Автор — Вишвамитра. Тема — Агни* Размер — гаятри, стих 1 — ануштубх.
1c Непобедимый, побеждающий (dustdras târan)...— Обычное для стиля РВ соположение противоположных понятий: отрицательного и положительного, выраженных именами от одного корня.
4a ...Агни, вместе со всеми Агни... — Отражение обычных спекуляций о единстве и множественности Агни (один бог — много жертвенных костров, много форм проявления: на земле, на небе, в водах п т. д.).
5c Заостри нас (çiçihî nah sünumâtah)... — Букв. «Заостри нас, имеющих сыновей» (Асе. pl.).
III, 25{*}Автор тот же. Тема — Агни. Размер — вирадж.
1b ...отпрыск (tânâ)... — Этот перевод более соответствует данному контексту, чем предлагаемая Рену в комментарии трактовка формы как I. sg. от tan- в переводе: «du même train».
6c Владеющий наградами, блеском благодаря поклонениям (ksâyan vctjaih puruç- candrô nâmobhih)... — Данный перевод следует за Гельднером. Исправление Рену: «régnant par les prix-de-victoire, par les hommages, lui très éclatant» — вряд ли удачно, т. к. блеск Агни приобретает, когда в него возливают жертвенное масло.
III, 26{*}Автор тот же. Тема — Агни-Вайшванара. Размеры: стихи 1—6 — джагати, 7—9 — триштубх.
Гимн состоит из трех трехстиший (trea-). Первое трехстишие сопровождает добывание огня трением. Второе посвящено Марутам, помогающим раздуть Агни. С третьим трехстишием не все понятно. Стих 7 произносит сам Агни (прямая речь от первого лица). Стихи 8—9, где повествуется в третьем лице, Гельднер, следуя традиции, понимает как восхваление певца, которое произносит Агни, а Рену — как продолжение восхваления богом Агни самого себя, но уже в третьем лице (что более вероятно).
Гимн незауряден по своим поэтическим достоинствам.
О форме Агни-Вайшванара см. примеч. к I, 59.
1 ...Агни... призываем песнями. — В оригинале идет игра эпитетами, определяющими субъект «мы» и объект восхваления — «его», следующими вперемешку.
1d ...люди племени Кушики (kugikàsah)... — Кушпка — nom. pr. отца Вишвамитры, автора гимнов мандалы III; во множ, числе — обозначение рода, потомков Кушики.
2c Брихаспати... — Здесь, скорее всего, является эпитетом Агни... для службы богам (,установленной) Манусом (mânuso devâtâtaye)... — Или «для службы богам человека», т. е. чтобы человек служил богам. Манус. — См. примеч. к I, 13, 4.
6a Ржущий, словно конь, он зажигается женами... — Наложение друг на друга двух планов образов: жертвенный огонь зажигается пальцами жрецов (=женами), и конь ржет, воспламеняясь при виде кобылиц.
4 ...(Многие) Агни... Высоковозросшие Маруты... — Синтаксическое членение не соответствует здесь делению на пады — отсюда возможность разных интерпретаций. Многие Агни в этом контексте отождествляются с Марутами.
5a Украшенные с помощью Агни Маруты (agnigrîyo marütah)... — Саяна иначе понимает это сложное слово: «они распространяют (grayante) Агни — молнию».
5d ...чья сила духа в реве (hesâkratavah)... — Рену переводит: «au pouvoir-spirituel nocif».
7 «Я... Агни... Жир — мой глаз...» — Здесь Агни отождествляет себя с жертвоприношением.
8a ...он очистил песнь... — Сочинение хвалебной песни изображается как процесс очищения сока сомы через цедилки.
9c— d (Того, кто) радостный треск в лоне родителей... — Эти строки подтверждают предположение о том, что речь идет об Агни: его родители — два мира, т. е. Небо и Земля, в чьем лоне он и трещит, разгораясь.
III, 27{*}Автор тот же. Тема — Агни. Размер — гаятри.
1С Он... — Т. е. Агни.