5 [к 18//7]. Соположение Пушкина и Жарова как мифологизированных фигур «основных поэтов» двух эпох, по-видимому, уже наметилось в культурном обиходе 20-х гг. Ср. следующую характеристику Демьяна Бедного: «Демьян Бедный, он же Садко богатый гость. Предпочитает гусли гармонии и Александра Пушкина Александру Жарову» [Бу 04.1927].
19. Баллотировка по-европейски
19//1
Ушел из дому т. Бендер, лет 25–30… — Объявления о пропавших людях обычны в прессе эпохи ДС/ЗТ. Ср.: «Пропал без вести студент МВТУ Вл. Мих. Федоров, 19 лет, выехавший из Бугуруслана в Москву с Челябинским поездом 16 июля. Приметы: блондин, бритый, карие глаза, рост средний. Одет: темно-серые брюки, белая рубашка, черный френч (без фуражки). Просят сообщить: [адрес]» [Из 31.08.29].
Газетное объявление о пропавшем женихе, с описанием внешности и одежды, есть в рассказе Конан Дойла «Дело о тождестве». Сходные мотивы — в «Домби и сыне» Диккенса, где капитан Каттль, сбежав от деспотичной вдовы Мак-Стинджер, боится, что та объявит розыск в газете [гл. 32].
19//2
Троекратно прозвучал призыв со страниц «Старгородской правды». Но молчала великая страна. — Чей-то (часто троекратный) призыв к миру и стихиям, встречаемый молчанием, — литературно-поэтический мотив высокого (романтического) плана. У Г. Гейне человек тщетно вопрошает море о смысле жизни [Северное море: Вопросы]. Из русских параллелей: «Русь, куда ж несешься ты, дай ответ? Не дает ответа» [Гоголь];
Не исключено, что фраза «Но молчала великая страна» взята, с заменой подлежащего, из книги сына лейтенанта Шмидта, изданной в 1926 в Праге [см. ЗТ 1//17]. Описывая торжественное захоронение в Петрограде останков П. Шмидта в 1917, автор обращается к праху отца: «За что ты пошел на Голгофу?» — и отвечает:
19//3
Не нашлось лиц, знающих местопребывание брюнета в желтых ботинках. Никто не являлся за приличным вознаграждением. — Юмор в диккенсовском стиле. Ср. речь юрисконсульта Базфаза на процессе Бардл против Пиквика: «Оно [ «существо», т. е. м-р Пиквик] навело справки в доме, оно сняло помещение…» (оратор имеет в виду вывешенное вдовой Бардл объявление о сдаче комнат: «Меблированные комнаты для холостого джентльмена. Справки наводить в доме»). И далее, после мнимого нарушения Пиквиком брачного обещания: «Билетик снят, но жильца нет. Подходящие жильцы — холостые джентльмены — проходят мимо, но никто не приглашает их навести справки в доме или вне дома» [Пиквикский клуб, гл. 34]. Диккенсовская словесная игра слита с интонацией из Л. Андреева: «Сура: Никто не покупает. Никто не пьет содовой воды, никто не покупает семечек и прекрасных леденцов…» [Анатэма, картина 2].
19//4
Кто может понять сердце женщины, особенно вдовой? — Ср.:
19/75