– В порт Таллина в Эстонии. По крайней мере, так написано в грузовом манифесте. Но в большинстве случаев порт – это еще не конечный пункт назначения. Местные службы доставки забирают оттуда товары и увозят их дальше.
– Это произошло бы со всеми артефактами, если бы корабль не затонул?
Мама кивнула.
– Да, со многими. От «Службы доставки Новака» требовалось только привезти их в порт.
Гости, столпившиеся у столов, с любопытством обсуждали разложенные на столах диковинки. Интерес к артефактам объединял практически всех. Вокруг нас говорили на классическом английском, канадском, американском и польском языках, но не только – некоторые наречия показались мне незнакомыми. И в голосе каждого гостя, откуда бы он ни был, звучали почтение и восторг.
На столе передо мной поблескивали превосходные католические четки, серебряные гасители свечей, ножницы, табакерки, запонки, украшенные драгоценными камнями, набор горшочков для специй и тонкие бутылки, наполненные маслом или уксусом.
– Выглядят отлично! Неужели они такими и были там, под водой? Или с ними что-то сделали? – спросила я маму.
– Все, что представлено на этой выставке, сначала было очищено. Поэтому сейчас артефакты смотрятся куда лучше, чем на дне моря. «Новаки» выбрали, какие предметы продемонстрировать гостям, и в лаборатории их избавили от обрастаний в первую очередь. В общем, ты видишь здесь далеко не все, что было поднято с корабля.
К нам повернулся пожилой мужчина, стоявший у соседнего стола.
– Прошу прощения, но вы действительно были в команде дайверов, которые нашли «Сибеллен»?
Гости, услышавшие его вопрос, с интересом посмотрели на мою маму.
– Не нашли, а исследовали, – поправила она.
Мужчина вскинул брови.
– Простите, пожалуйста, но много ли женщин в вашей команде?
– Отнюдь. Только я.
– Видишь, дорогой? Времена изменились. В наши дни женщины делают все то же, что и мужчины, – изрекла его седовласая супруга.
– Только лучше, – вставила я, и все, кто услышал мою реплику, засмеялись.
Мне было не очень понятно, почему дама решила высказаться по такому тривиальному поводу. Может, потому что она и ее супруг принадлежали к старшему поколению? Или таковы европейские нравы… В Северной Америке никто из моих сверстников не удивляется тому, что мужчины и женщины способны выполнять одну и ту же работу.
– Вы тоже хотите стать дайвером? – спросила меня дама.
– Нет, не планирую, – призналась я. – Но воду просто обожаю.
Мама хитро мне подмигнула.
– Должно быть, охота за сокровищами кажется вам очень увлекательной? – поинтересовался один из гостей, в голосе которого слышался британский акцент.
– Типа того, – ухмыльнулась я.
Общаясь с гостями, я продолжала потягивать шампанское, и вскоре по моему телу разлилось приятное тепло, а на душе стало легко и спокойно. Я больше не переживала из-за того, что не вписываюсь в обстановку. Казалось, меня окружают родные дедушки и бабушки. Когда по толпе прошел слух, что моя мама – одна из тех, кто поднял артефакты со дна моря, она тотчас оказалась в центре всеобщего внимания. Гостям было жутко любопытно разузнать все подробности кораблекрушения: где именно находилось судно, в каком оно состоянии теперь и как, собственно, проходила операция. Ничего удивительного в том не было: все участники мероприятия – представители семьи Новаков, коллеги и деловые партнеры, а также выдающиеся государственные деятели – имели то или иное отношение к Мартиниушу. В этих кругах «Сибеллен» считалась настоящей легендой. Многие поражались, что ее вообще удалось найти. А все прочее – осмотр затонувшего судна и извлеченные из глубин артефакты – вызывало у публики благоговейный трепет.
– Где обнаружили барк? – спросил британский джентльмен.
– Что вы подумали, когда впервые его увидели? – вторила ему супруга. В ее редеющих седых волосах блестела сапфировая тиара.
Мама вздохнула поглубже, намереваясь ответить, но тут другая дама поинтересовалась:
– Неужели вам совсем не страшно находиться так глубоко под водой? Там, наверное, ужасно темно и холодно.
Нас обступили десятки назойливых доброжелателей, и вопросы посыпались в таком темпе, что мама физически не успевала на них отвечать. Я почувствовала, как она напряглась. Гости донимали маму из чистого любопытства, но ей было ужасно не по себе, она явно хотела найти повод и сбежать с этой вечеринки, а пока героически, постоянно запинаясь, старалась ответить каждому. Я уже начала придумывать способ спасти маму от этого допроса, как вдруг меня окутал до боли знакомый запах. Все мысли тотчас улетучились из моей головы. Ноги подкосились. Я почувствовала нежное прикосновение к нижней части моей спины и невольно закрыла глаза, наслаждаясь пробежавшей по моему телу волной тепла.
– Дамы и господа! – начал Антони, не подавая виду, что обращался к гостям лишь для того, чтобы выручить мою измученную маму. – С удовольствием довожу до вашего сведения, что после ужина состоится презентация с просмотром видеоклипов и анимацией, которая позволит вам в полной мере насладиться удивительным путешествием в подводный мир.