— О, прости меня, Уилл. Я не думал оскорблять тебя. Я просто рассуждал так: ты молод, следовательно, Мэри должна быть молода. Ты красивый, следовательно, она должна быть прекрасна. Ты умён, значит, Мэри по меньшей мере не глупа. Ты моряк, которому по роду своей работы приходится проводить месяцы вдали от брачного ложа. И всё же ты не торопишься поскорее добраться до этого ложа. Вывод: несмотря на свою молодость, красоту и ум, Мэри тебе не по вкусу.

— Сэр, вы суете нос в мои личные дела.

— И за это я снова прошу прощения, дорогой Уилл. Больше не буду. Но скажи мне, ты действительно проводишь месяцы вдали от суши?

— Да, это так. Между прочим, отплываю через неделю.

— Со своими друзьями? Через неделю? — Марло обнял его за плечи. — Так вы оплакивали в таверне это событие?

— О Господи, нет, конечно. Мы праздновали это событие. Я получил свидетельство о присвоении звания капитана. А корабли по нашим-то временам так просто не дают. Во всяком случае, такие, на какой попал я.

— Как таинственно. Я раскрою эту тайну, но сначала поужинаем. Надо торопиться. Проходи сюда.

— Вы говорили о девушке, которая приготовит нам ужин, — напомнил Уилл.

— Девушке… — Марло визгливо хихикнул. — Девушке… — Он взял Уилла за локоть и потянул его в тень, падавшую от домов в узком переулке. — Я слышу, одна как раз приближается.

— Но…

— Тс-с-с, — шикнул Марло. — Как ты насчёт кусочка пирога для начала, чтобы заморить червячка? Он будет нежным и податливым, и ты сможешь запустить свои пальцы в… Это всё вино. Вино и тёплая компания твоих друзей-моряков. Ну, Уилл, моя палка уже достаточно крепка, чтобы не ударить лицом в грязь во время поединка. Пощупай сам.

Уилл поспешно отдёрнул руку.

— Верю вам на слово, мастер Кит.

Но Марло с помощью своего удивительного дара уже заронил в его мозг эту мысль. Впрочем, нет. Мысли и желания были с самого начала. Дьявол, затаившийся в низу живота, старался вырваться наружу всякий раз, когда возбуждение или излишек пива давали ему такую возможность. Это был диагноз, поставленный Мэри. Её средством была молитва. А Марло, оказывается, тоже был в лапах этого демона.

— Я вижу, вы там, молодые господа, — проговорила, приближаясь, девушка. — Прячетесь от меня? Не найдётся ли у вас пенни для бедной девушки?

— Пенни? — вскричал Марло. — Пенни для такой милочки? Подойди поближе, мы взглянем на тебя.

Она немедленно подбежала — невысокое, полненькое создание с распущенными волосами и на удивление красивыми чертами лица. На ней были жёлтая юбка и корсаж, украшенный алыми оборками. Волосы её были непокрыты, ноги босы.

— Пенни, милочка? — повторил Марло. — Получишь шиллинг, если понравишься нам.

— Напрасно, Кит, — пробормотал Уилл, — нам понадобится ещё одна.

Отступать он не намеревался. Достаточно крепка для поединка… Боже, он даже вспотел. Но слишком часто он занимался самоудовлетворением, а потом ненавидел себя по утрам. Так почему бы не гневаться на себя из-за стоящей причины? Он будет в море почти год, и там утешить его будет некому, кроме себя самого.

— Нет, — ответил Марло. — Никакой ещё одной. — Он достал из кармана монету. — Целый шиллинг, мадам, если позабавите меня и моего друга.

— Шиллинг… — откликнулась она эхом и протянула руку, но Марло ловко отправил монету обратно в карман.

— Только если позабавишь нас.

Она кивнула:

— Постараюсь, сэр. И вас, и вашего друга.

— Но послушайте… — начал было Уилл.

— Доверься на эту ночь мне, — прервал его Марло. — Милочка… — Он протянул руку и положил девушке на бёдра, потом повёл пальцы вверх — по животу, по груди, наконец взял её за подбородок. — Она будет нам помогать. Но сначала мы доберёмся до моего дома.

— До вашего дома, сэр? — встревожилась девушка. — Я знаю неплохое поле тут недалеко, вниз по улице. А ночь сегодня тёплая.

— Тебе не причинят зла, крошка, — успокоил её Марло. — Ты видишь перед собой двух людей чести. Впрочем, если боишься, можешь не ходить. А этот шиллинг не замедлит найти себе другую хозяйку.

— О, я иду, сэр. Я иду. Это далеко?

— Совсем близко. Кстати, как тебя зовут?

— Мэгги, сэр.

— Мне нравится. Мэгги… Я буду звать тебя Мэг. А так как мы теперь друзья, называй меня Кит, а моего товарища — Уилл. Мы ведь друзья, Мэг?

— О да, сэр, — отозвалась она, — Кит.

— Хорошо. Идём же ко мне домой. Но мы пойдём так, как ходят джентльмены, сопровождающие леди, — под руки.

Уилл пожал плечами и взял девушку под левую руку.

— Забавный ты парень, Кит.

— Вовсе нет. Я просто думаю, Уилл. В этом секрет моего гения. Ты можешь стать таким же, нужно лишь потренироваться. А теперь повели Мэг — хоть она и не красавица.

— А я и не утверждала этого, сэр, — запротестовала та.

Перейти на страницу:

Похожие книги