– Узнаю вас, вы – французский детективщик.

– Эта женщина со мной – Люси Филипини, крупный парижский медиум.

– Медиум, здесь? Куда подевалось ее тело?

– Оно в целости, в коме, пустует в Париже.

Конан Дойл берет руку молодой женщины для поцелуя.

– Очень рад. Моя первая жена Луиза долго лежала в коме, и я пытался с ней говорить через женщину-медиума.

– Стечение обстоятельств. Мое тело сейчас не слишком «обитаемо».

– Вы не боитесь, что его у вас похитят?

– У него мигрень. Похититель поймет, что такое «моя» боль.

– Вы согласны нам помочь, мэтр? – напоминает о себе Габриель.

– Уголовное расследование, говорите?.. Чьей смерти?

– Моей.

Сэр Артур Конан Дойл разражается хохотом.

– Как бы я хотел поместить этот диалог в один из моих романов!

Дойл ведет двоих французов в музейный зал, полный его книг и паутины. Справа стоят пустые латы со ржавой алебардой, слева висят картины, изображающие этапы его жизни с первой женой, со второй женой, с многочисленными детьми.

– Этот зал музея закрыт для посетителей. Он не освещается, не отапливается, здесь пыльно и влажно; не знаю почему, но мне кажется, что мы, духи, лучше себя чувствуем именно в такой обстановке.

Габриель согласен, что этот беспорядок, при всей мрачности, действует на него вдохновляюще.

– Вам придется больше рассказать мне о вашем убийстве, мистер Уэллс.

– Дело в том, что с некоторых пор расследование приняло неожиданный оборот…

– Я вас слушаю.

– Люси Филипини, присутствующая здесь, выяснила, кто меня убил.

– Ну, это полностью меняет дух расследования! Чем я в таком случае могу быть вам полезен?

– Сначала вам надо услышать, кто был моим убийцей, мэтр.

Люси наклоняется к уху отца Шерлока Холмса и называет имя. Сначала Конан Дойл удивлен, потом его опять разбирает хохот.

– Кто вам такое рассказал?

– Дракон.

– Изобретатель правосудия?

– Собственной персоной. Он в Среднем Астрале, но у нас с ним особые отношения, он оказывает нам всевозможные услуги.

Английский писатель заинтригован, он хмурит брови, пыхтит виртуально зажженной трубкой, потом бесшумно выдыхает бесцветный дым.

– Странно, странно!.. – бормочет он. – И притом – вызов, который нельзя не принять. Как захватывающе!

Дойл приглаживает усы. Стоя перед картиной, на которой он сам стоит посреди пустоши, он снова делает жест, имитирующий зажигание трубки.

– Обожаю вызовы! Эту вашу историю я нахожу… воистину невероятной.

– Поверьте, если бы мы сами знали, как быть, мы бы постарались справиться одни. Но когда вы обмолвились о круге ваших друзей-писателей, приверженных сеансам столоверчения, я сказал себе, что вы – именно тот, кто сможет нам помочь.

– Никогда не осмелился бы потревожить носителей этих великих имен для решения проблемы невеликого французского автора. К тому же они нам ни к чему: здесь нужны другие, гораздо более квалифицированные люди. Вам везет, я знаю, где их найти.

Он кружит по комнате.

– Это особенное, очень особенное место… Если вы не в курсе, то, думаю, это вас заинтересует.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Бесконечная Вселенная Бернарда Вербера

Похожие книги