– Несчастный случай. За неделю до Рождества. Водитель сбил ее и уехал. В Дерсингеме, тетя там живет. Бог знает, сколько она пролежала на дороге, прежде чем ее нашли.

– Насколько все плохо? – беспокойно спросила королева. Ей была очень симпатична Джуди Распберри, столп Женского института и бесчисленного множества других организаций и начинаний. Они не раз преломляли вместе пирожные, посещали выставки собак, восхищались цветочными композициями. Джуди была талантливым заводчиком голубей, и ее птицы несколько раз оставляли позади королевских питомцев.

– Очень плохо, – прямо ответил Артур. – Она в коме, в больнице королевы Елизаветы.

Местная больница носила имя матери нынешней королевы. Со временем привыкаешь к тому, что в честь тебя называют здания и корабли.

– Мне очень жаль.

– Айви пришлось тяжелее всех, – продолжал Артур. – Дома ей никогда особо не нравилось. Мама вечно пилила ее по поводу учебы, Айви чуть с ума не сошла. А тетя Джуди все понимала. Айви могла всегда прийти к ней, знаете, как это важно? А сейчас все через… все плохо, мэм.

– Представляю, как вы переживаете.

Артур пожал плечами:

– Конюшни помогают. Как я сказал, тут мне спокойно. И Айви тоже. Спасибо, что не прогнали ее. Может она остаться? В смысле, приходить иногда?

– Да. Если она умеет обращаться с животными, как ты говоришь.

– Это точно, мэм. У Айви дар. Особенно с лошадьми и собаками.

– Тогда здесь ей самое место.

Всю дорогу до дома королева думала о Джуди Распберри. Кома! Бедная женщина! Лежала одна на дороге, пока ее не обнаружили. Была ли она в тот момент еще в сознании? И двое молодых людей, которые явно нуждаются в ее помощи. Джуди около пятидесяти: тот возраст, когда в тебе нуждаются все – родители, дети, коллеги по работе, домашние животные… На собраниях Женского института она всегда была тем человеком, к которому обращались глаза, если гас свет, или опаздывал приглашенный докладчик, или кто‐то уходил с ключом от туалета. Ее рассказы о подобных неурядицах всегда были гомерически смешными. Как они справляются без нее? А Артур и его пылкая младшая сестра? Королева знала, что для многих женщин это самый главный страх: не оказаться рядом, когда любимые в тебе нуждаются. Она хорошо понимала этот страх.

– Как ты, получше? – поинтересовался Филип по ее возвращении.

– До определенной степени. – Она рассказала про миссис Распберри, а затем, чтобы поднять ему настроение, про гневную тираду Айви.

– Господь всемогущий! На нашей же земле! Стоило бы ее выпороть.

– Я сказала ее брату, что она может помогать с лошадьми. Думаю, это пойдет ей на пользу. Кстати, это она нашла руку.

– А! То есть ее стоит благодарить за весь этот бардак, – проворчал Филип.

Королева поджала губы:

– Если ты имеешь в виду за то, что она сообщила в полицию, то да. Без нее мы могли бы никогда не узнать, что произошло.

– Я имею в виду за то, что нам теперь приходится подозревать в друзьях и соседях хладнокровных убийц.

– Я не подозреваю, – заверила его королева.

– Зато я подозреваю, – пробурчал он. – Кстати, Саймон вернулся. Хотел сделать тебе сюрприз. Судя по твоей мине, ему удалось. Ха!

<p>Глава 12</p>

За время отпуска в Шотландии ее личный секретарь, как обычно, прибавил в весе. Он вошел к ней в кабинет через пятнадцать минут и выглядел откормленным до предела. Не брыли ли это смягчают его офицерскую челюсть? Возраст никого не щадит, подумала королева. Только вопрос времени.

– Надеюсь, отпуск прошел хорошо? – спросила она.

– Прекрасно, Ваше Величество. То, что доктор прописал. Благодарю от всего сердца.

– И все же вы вернулись раньше?

Он выпрямил спину, возможно, уловив стальную нотку в ее голосе, и начал пустую речь о том, как хорошо снова оказаться в седле – странный оборот речи для одного из немногих членов ее личного кабинета, кто абсолютно не ездил верхом.

– Мне жаль, что я отсутствовал, когда нашли злосчастную руку. Я хотел бы помочь.

– Насколько я помню, вы все же участвовали в событиях удаленно, – сказала королева тем же тоном.

Сэр Саймон не понял намека:

– Вы имеете в виду разговор с начальником полиции, мэм? Не проблема, уверяю вас.

Королева объяснила ему, что это все‐таки проблема, и сэр Саймон был слегка уязвлен. Однако он быстро оживился, когда пришло время доложить, что сегодня утром он снова встречался с Блумфилдом.

– Из сумки на пляже, судя по тому, как она была упакована, пропали наркотики, мэм. Офицеры Блумфилда выясняют, что с ними случилось. Но если кто‐нибудь предложит вам кокаин по дешевке, то вы знаете, откуда он взялся.

– Очень смешно, Саймон.

Он стер с лица улыбку.

– И у них есть новости касательно того, где в воду сбросили руку. Течения и приливы в заливе Уош – сложная математика. Не буду утомлять вас…

– Ну что вы, пожалуйста, – прервала его королева. – Это очень интересно.

Секретарь выглядел удивленным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ее величество

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже