Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 911"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма непостоянна. То, что непостоянно, является страданием. То, что является страданием – безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью правильной мудростью: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».

Чувство непостоянно…

Восприятие непостоянно…

Формации непостоянны…

Сознание непостоянно. То, что непостоянно, является страданием. То, что является страданием – безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью правильной мудростью: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».

Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освобождён, приходит знание: «Освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».

Докуда бы ни простирались, монахи, обители существ, даже вплоть до самой вершины существования{605}, эти [существа] считаются наивысшими в мире, эти [существа считаются] наилучшими в мире: араханты».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Во истину, счастливые они, араханты!

Ведь не найти в них жажды.

И самомнение «Я есть» отрезано,

Разрублена на части сеть невежества.

Достигли неподвижности они,

Прозрачны их умы.

Без пятен в этом мире,

Святые, не имеют загрязнений.

Пять совокупностей поняв всецело,

Добравшись до семи хороших качеств{606},

Эти достойные великие мужи,

Являются сынами Будды.

И наделённые семью жемчужинами,

Тройное обучение прошедшие{607},

Эти великие герои странствуют,

Отбросив всякий страх и трепетание.

И наделённые десятью факторами{608},

Они сосредоточенны, как наги величавые,

И в целом мире они лучше всех,

Поскольку жажды в них не обнаружить.

Мудрое знание возникло в них:

«Ношу последнее я тело».

И в самой сердцевине святой жизни

Они не опираются ни на кого.

Неколебимы в различении{609},

Они свободны от перерождения,

Достигнув состояния усмирения,

Они суть те, кто победили мир.

Вверху, внизу, по сторонам,

В них не найти услады больше.

Их звучен грозный львиный рык:

«Араханты – лучшие на целом свете».

<p>СН 22.77</p><p>Дутия араханта сутта: Араханты (II)</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 913"

(сутта в точности идентична СН 22.76, но здесь в самом конце сутты отсутствуют стихотворные строфы) 

<p>СН 22.78</p><p>Сиха сутта: Лев</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 913"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, вечером лев, царь зверей, выходит из своего логова. Выйдя, он потягивается, осматривается в направлении всех четырёх сторон и рычит своим львиным рыком три раза. Затем он отправляется в поисках игры.

Когда лев, царь зверей, рычит, то любые животные, услышавшие [этот] звук, в большинстве своём пугаются, ощущают беспокойство и трепет. Те, кто живут в норе, заползают в норы. Те, кто живут в воде, погружаются в воду. Те, кто живут в лесу, убегают в лес. Птицы взлетают в небо. Даже те царские большие слоны, привязанные прочными ремнями в деревнях, городах и столицах, срываются и разрывают свои путы на куски. Испугавшись, они мочатся и испражняются, ищут убежища здесь и там. Настолько могущественен, монахи, лев, царь зверей среди животных, такой грандиозный и величественный.

Точно также, монахи, когда Татхагата появляется в мире, Арахант, Полностью Просветлённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный – он обучает Дхамме так: «Такова форма, таково её возникновение, таково её угасание. Таково чувство… таково восприятие… таковы формации [ума]... таково сознание, таково его возникновение, таково его угасание».

И тогда, монахи, когда эти дэвы, обладающие длительным сроком жизни, красотой, пребывающие в счастье, проживающие длительное время в величественных дворцах, слышат, как Татхагата обучает [этой] Дхамме – [то] в большинстве своём они пугаются, ощущают беспокойство и трепет: «Так выходит, Господин, что мы непостоянны, хотя мы считали себя постоянными; так выходит, Господин, что мы неустойчивы, хотя считали себя устойчивыми; так выходит, Господин, что мы невечны, хотя считали себя вечными. Так выходит, Господин, что мы непостоянны, неустойчивы, невечны, и входим в самоопределение{610}». Настолько могущественен, монахи, Татхагата, в этом мире с его дэвами, такой грандиозный и величественный».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже