Вот, монах, в чём условие и причина, почему некий человек после распада тела, после смерти, перерождается среди супанн, рождённых из яиц».

<p>СН 30.4-6</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1024

(сутты идентичны СН 30.3, но здесь соответственно меняется вид супанн – рождённые из утробы, из влаги, спонтанно)

<p>СН 30.7</p><p>Аннадаяка андаджа сутта: Даяние как поддержка</p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1024

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему кто-либо после распада тела, после смерти, перерождается среди супанн, рождённых из яиц?»

«Монах, вот некий человек ведёт себя двояко телом, речью, умом. И он услышал: «Рождённые из яиц супанны живут долго, красивы, и пребывают в неимоверном счастье». И он думает: «Ох, вот бы мне после распада тела, после смерти, переродиться среди супанн, рождённых из яиц!». И он дарит еду. И тогда, после распада тела, после смерти, он перерождается среди супанн, рождённых из яиц.

Вот, монах, в чём условие и причина, почему некий человек после распада тела, после смерти, перерождается среди супанн, рождённых из яиц».

<p>СН 30.8-16</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1024

(все эти сутты идентичны СН 30.7 и рассматривают рождение среди супанн, рождённых из яиц, но различается предмет дарения):

– «И он дарит питьё»... (СН 30.8)

– «И он дарит одежду»... (СН 30.9)

– «И он дарит средство передвижения»... (СН 30.10)

– «И он дарит гирлянду»... (СН 30.11)

– «И он дарит благовония»... (СН 30.12)

– «И он дарит мази»... (СН 30.13)

– «И он дарит постель»... (СН 30.14)

– «И он дарит жилище»... (СН 30.15)

– «И он дарит лампу»... (СН 30.16)

<p>СН 30.17-46</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1024

(все эти сутты идентичны суттам СН 30.7-16, но в них меняется вид рождения супанн – т.е. рождённые из утробы, из яйца, спонтанно)

<p>СН 31: Гандхабба Саньютта - Гандхаббы</p>

Эти четыре саньютты (СН 29-32) можно рассматривать вместе, поскольку все они повествуют о классах живых существ, которые, по крайней мере с современной перспективы, считаются мифологическими. В каждой сутте Будда рассматривает типы существ и камму, которая приводит к такому рождению. Если рассматривать все виды существ и все виды дарений, то получается довольно большой объём однотипных коротких сутт.

Гандхаббы иногда описываются в суттах как небесные музыканты, но здесь, очевидно, они являются божествами, проживающими в растительности. Они обитают в благоухающих растениях и называются так в соответствии со словом «гандха», что означает «аромат».

Все эти существа не очень хорошо вписываются в рамки стандартной буддийской космологии. Считается, что наги и гандхаббы управляются двумя из Четырёх Великих Царей, проживающих в небесном мире с аналогичным названием. Однако, здесь нагов и гандхабб едва ли можно описать как проживающих в небесном мире. Скорее, складывается впечатление, что эти существа живут в некой промежуточной зоне между миром людей и самым нижним небесным миром – сумеречные существа, описание которых поразительно схоже с мифологиями различных культур.

<p>СН 31.1</p><p>Суддхика сутта: Простое</p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1025

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я расскажу вам о дэвах группы гандхабб. Слушайте.

Монахи, и какие [бывают] дэвы группы гандхабб? Монахи, существуют:

* дэвы, проживающих в благоухающих кореньях,

* дэвы, проживающие в благоухающей сердцевине дерева,

* дэвы, проживающие в благоухающей заболони,

* дэвы, проживающие в благоухающей коре,

* дэвы, проживающие в благоухающих ростках,

* дэвы, проживающие в благоухающих листьях,

* дэвы, проживающие в благоухающих цветах,

* дэвы, проживающие в благоухающих фруктах,

* дэвы, проживающие в благоухающем древесном соке,

* дэвы, проживающие в благоухающих ароматах.

Монахи, эти [существа] называются дэвами группы гандхабб»{677}.

<p>СН 31.2</p><p>Сучарита сутта: Благое поведение</p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1025

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему кто-либо после распада тела, после смерти, перерождается среди дэвов группы гандхабб?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже