– «И он дарит жилище… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.31)

– «И он дарит лампу… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.32)

– «И он дарит еду… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.33)

– «И он дарит питьё… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.34)

– «И он дарит одежду… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.35)

– «И он дарит средство передвижения… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.36)

– «И он дарит гирлянду… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.37)

– «И он дарит благовония… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.38)

– «И он дарит мази… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.39)

– «И он дарит постель... дэвов ветряных облаков»... (СН 32.40)

– «И он дарит жилище… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.41)

– «И он дарит лампу… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.42)

– «И он дарит еду… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.43)

– «И он дарит питьё… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.44)

– «И он дарит одежду… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.45)

– «И он дарит средство передвижения… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.46)

– «И он дарит гирлянду… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.47)

– «И он дарит благовония… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.48)

– «И он дарит мази… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.49)

– «И он дарит постель... дэвов дождевых облаков»... (СН 32.50)

– «И он дарит жилище… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.51)

– «И он дарит лампу… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.52)

<p>СН 32.53</p><p>Сита валахака сутта: Дэвы холодных облаков </p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1028

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда бывает [чрезмерно] холодно?»

«Монах, существуют так называемые дэвы холодных облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] холодно. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда бывает [чрезмерно] холодно»{679}.

<p>СН 32.54</p><p>Унха валахака сутта: Дэвы тёплых облаков </p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда бывает [чрезмерно] тепло?»

«Монах, существуют так называемые дэвы тёплых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] тепло. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда бывает [чрезмерно] тепло»{680}.

<p>СН 32.55</p><p>Аббха валахака сутта: Дэвы штормовых облаков </p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] штормит?»

«Монах, существуют так называемые дэвы штормовых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, [чрезмерно] штормит. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] штормит»{681}.

<p>СН 32.56</p><p>Вата валахака сутта: Дэвы ветреных облаков </p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] ветрено?»

«Монах, существуют так называемые дэвы ветреных облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] ветрено. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] ветрено»{682}.

<p>СН 32.57</p><p>Васса валахака сутта: Дэвы дождевых облаков </p>

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] дождливо?»

«Монах, существуют так называемые дэвы дождевых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] дождливо. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] дождливо»{683}.

<p>СН 33: Ваччхаготта Саньютта - Ваччхаготта</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже