<p>СН 35.54</p><p>Саньйоджанапахама сутта: Оставление оков</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1148"

В Саваттхи. И тогда один монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, как следует знать, как следует видеть, чтобы оковы были отброшены?»

«Монах, когда кто-либо знает и видит глаз непостоянным, оковы отбрасываются. Когда кто-либо видит формы… сознание глаза… контакт глаза… любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт глаза – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – непостоянным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо знает и видит ухо… нос… язык… тело… ум… …любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – непостоянным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо знает и видит так, монах, оковы отбрасываются».

<p>СН 35.55-59</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1148"

(сутты в точности идентичны СН 35.54, но здесь вместо "видит непостоянным" идёт фраза "видит безличностным", и, кроме того, меняется обсуждаемый предмет):

– «...чтобы оковы были искоренены» (СН 35.55)

– «…чтобы загрязнения были отброшены» (СН 35.56)

– «…чтобы загрязнения были искоренены» (СН 35.57)

– «…чтобы скрытые склонности были отброшены» (СН 35.58)

– «…чтобы скрытые склонности были искоренены» (СН 35.59)

<p>СН 35.60</p><p>Саббупадана паричча сутта: Полное понимание всякого цепляния</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1149"

[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас Дхамме ради полного понимания всякого цепляния. Слушайте.

И в чём заключается, монахи, Дхамма ради полного понимания всякого цепляния? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх является контактом. Имея своей причиной контакт, [возникает] чувство. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к глазу, к формам, к сознанию глаза, к контакту глаза, к чувству. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. С его освобождением он понимает: «Цепляние было полностью понято мной».

В зависимости от уха…

В зависимости от носа…

В зависимости от языка…

В зависимости от тела…

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх является контактом. Имея своей причиной контакт, [возникает] чувство. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к уму, к ментальным феноменам, к сознанию ума, к контакту ума, к чувству. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. С его освобождением он понимает: «Цепляние было полностью понято мной».

Такова, монахи, Дхамма ради полного понимания всякого цепляния».

<p>СН 35.61</p><p>Патхама саббупадана париядана сутта: Истощение всякого цепляния (I)</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1149"

[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас Дхамме ради истощения всякого цепляния. Слушайте.

И в чём заключается, монахи, Дхамма ради истощения всякого цепляния? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх является контактом. Имея своей причиной контакт, [возникает] чувство. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к глазу, к формам, к сознанию глаза, к контакту глаза, к чувству. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. С его освобождением он понимает: «Цепляние было истощено мной».

В зависимости от уха…

В зависимости от носа…

В зависимости от языка…

В зависимости от тела…

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх является контактом. Имея своей причиной контакт, [возникает] чувство. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к уму, к ментальным феноменам, к сознанию ума, к контакту ума, к чувству. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. С его освобождением он понимает: «Цепляние было истощено мной».

Такова, монахи, Дхамма ради истощения всякого цепляния».

<p>СН 35.62</p><p>Дутия саббупадана париядана сутта: Истощение всякого цепляния (II)</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1150"

(сутта аналогична СН 35.32, за исключением небольшой вводной и завершающей части, которая идентична в СН 35.61):

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже