[Благословенный сказал]: «Монахи, [вот] монах видит непостоянным глаз, который действительно является непостоянным. Это его правильное воззрение. Видя правильно, он испытывает разочарование. С уничтожением наслаждения приходит уничтожение жажды. С уничтожением жажды приходит уничтожение наслаждения. С уничтожением наслаждения и жажды говорится, что ум хорошо освобождён.

Монахи, [вот] монах видит непостоянным ухо… нос… язык… тело… ум, который действительно является непостоянным. Это его правильное воззрение. Видя правильно, он испытывает разочарование. С уничтожением наслаждения приходит уничтожение жажды. С уничтожением жажды приходит уничтожение наслаждения. С уничтожением наслаждения и жажды говорится, что ум хорошо освобождён».

<p>СН 35.157</p><p>Дутия нандиккхая сутта: Уничтожение наслаждения (II) </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1217"

(сутта аналогична СН 35.156, но здесь вместо шести внутренних сфер идут шесть внешних – формы, звуки, запахи… т.д.)

<p>СН 35.158</p><p>Татия нандиккхая сутта: Уничтожение наслаждения (III) </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1218"

[Благословенный сказал]: «Монахи, внимательно рассматривайте глаз. Распознавайте непостоянство глаза в соответствии с действительностью. Когда монах внимательно рассматривает глаз и распознаёт непостоянство глаза в соответствии с действительностью, он ощущает разочарование [по отношению] к глазу. С уничтожением наслаждения наступает уничтожение жажды. С уничтожением жажды наступает уничтожение наслаждения. С уничтожением наслаждения и жажды ум освобождён и говорится, что он хорошо освобождён.

Монахи, внимательно рассматривайте ухо… нос… язык… тело… ум… С уничтожением наслаждения и жажды ум освобождён и говорится, что он хорошо освобождён».

<p>СН 35.159</p><p>Чаттутха нандиккхая сутта: Уничтожение наслаждения (IV) </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1218"

(сутта аналогична СН 35.158, но здесь вместо шести внутренних сфер идут шесть внешних – формы, звуки, запахи… т.д.)

<p>СН 35.160</p><p>Патхама дживака мбхаване сутта: Манговая роща Дживаки (I) </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1218"

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Манговой Роще Дживаки. Там он обратился к монахам так:

«Монахи, развивайте сосредоточение. Когда монах сосредоточен, вещи становятся ему видны в соответствии с действительностью. И что становится ему видно в соответствии с действительностью? Глаз становится ему виден в соответствии с действительностью как непостоянный. Формы становятся ему видны в соответствии с действительностью как непостоянные. Сознание глаза… контакт глаза… любое чувство, которое возникает, имея в качестве причины контакт глаза – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – становится видно ему в соответствии с действительностью как непостоянное.

Ухо становится ему видно…

Нос становится ему виден…

Язык становится ему виден…

Тело становится ему видно…

Ум становится ему виден в соответствии с действительностью как непостоянный. Ментальные феномены… сознание ума… контакт ума… любое чувство… становится видно ему в соответствии с действительностью как непостоянное.

Монахи, развивайте сосредоточение. Когда монах сосредоточен, вещи становятся ему видны в соответствии с действительностью».

<p>СН 35.161</p><p>Дутия дживака мбхаване сутта: Манговая роща Дживаки (II) </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1219"

(сутта аналогична СН 35.160, но здесь немного иное вступление):

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Манговой Роще Дживаки. Там он обратился к монахам так: «Монахи, прилагайте усердие в затворничестве. Когда монах уединён, вещи становятся ему видны в соответствии с действительностью»....

<p>СН 35.162</p><p>Патхама коттхита сутта: Коттхита (I) </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1219"

И тогда Достопочтенный Махакоттхита отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, было бы хорошо, если бы Благословенный вкратце научил бы меня Дхамме так, чтобы я пребывал бы один, в уединении, будучи бдительным, старательным, решительным».

«Коттхита, тебе следует отбросить желание ко всему, что непостоянно. И что непостоянно? Глаз непостоянен. Тебе следует отбросить желание к нему. Формы… сознание глаза… контакт глаза… любое чувство, которое возникает, имея в качестве причины контакт глаза – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – также непостоянно. Тебе следует отбросить желание к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже