– Эмми, ты в порядке? – Лола схватила её за руку. – Сядь, у тебя такой вид, словно ты вот-вот упадёшь. – Она подвела Эмми к креслу. – Что случилось?

Эмми молча показала ей письмо. У неё было такое чувство, словно она проглотила наждачную бумагу.

Лола оглядела комнату, где несколько человек ожидали завтрака.

– Давай вернёмся к тебе.

Они поднялись наверх, и Лола заперла дверь.

– Как думаешь, что это может означать?

– Это значит, что Орден пришёл за моим папой, – прошептала Эмми. – Они даже могли убить его. – Она подумала об обувной коробке под кроватью, где были спрятаны медальоны, и о шкатулке, которую сунула в свой чемодан. – Вероятно, у меня есть то, что они ищут, а значит, они и за мной придут.

Эмми никогда не видела Лолу такой мрачной.

– Тебе надо держаться от них подальше, Эм. Тебе надо прекратить ходить в латинский клуб и забыть о них.

Эмми ничего не ответила. Наверное, Лола права. Она могла вернуть Ордену шкатулку и забыть обо всём. Но от этой мысли ей стало ещё хуже, чем от письма.

– Не могу. Если мой папа предпочёл умереть, но не отдавать им эту шкатулку, как только я верну её, станет ясно, что он умер зря. Жить с этой мыслью ещё хуже, чем с Орденом на хвосте.

– Ты спятила?! – закричал Джек.

– Тише! – прошипела Эмми.

Она огляделась. Они стояли на берегу моря, где было, как всегда, пустынно. Как только Джек вернулся в школу, они с Лолой привели его сюда. Эмми хотелось оказаться подальше от членов Ордена, прежде чем она заговорит о своём отце.

– А что ещё мне делать? – спросила она.

– Перестань ходить в латинский клуб. Перестань пытаться разузнать об Ордене.

Щёки Эмми вспыхнули.

– Не могу!

– Но…

– Я знаю, что ты скажешь, Джек, и я не хочу этого слушать. Я не перестану пытаться узнать об Ордене.

– Может быть, позвонить в полицию? – предложила Лола.

– А какой в этом смысл? Это письмо ничего не доказывает, в нём даже никто не упоминается. Какие у меня доказательства, что папа действительно получил это письмо за две недели до своего исчезновения? Мне нужны другие улики.

У Джека был такой вид, словно он вот-вот выйдет из себя.

– Эмми, мне кажется, ты не понимаешь, как всё это серьёзно. Несколько поколений моей семьи связаны с Орденом. До меня доходили все эти слухи о всяких нехороших происшествиях, о пострадавших людях. Я знаю, на что они способны.

– Мне пришлось десять лет жить без отца, Джек. Никто лучше меня не знает, на что они способны.

Джек отвернулся.

– Я понимаю, что это опасно, но мне надо знать правду. Я постараюсь выяснить как можно больше про Орден Блэк-Холлоу-лейн и узнать, действительно ли они убили моего отца.

Джек потёр виски.

– Отлично. И что мы теперь будем делать?

Эмми моргнула.

– Мы?

– Конечно, мы, – сказала Лола.

Эмми покачала головой.

– Я не прошу вас ничего делать. Я справлюсь сама.

Лола фыркнула.

– Эмми, без обид, но мы тебе нужны.

– Ни за что! Я не хочу подвергать вас опасности.

– Прости, – перебил Джек, – но это не тебе решать. Будет намного безопаснее, если мы станем держаться вместе. Сила в единстве и всё такое.

– Да, как три мушкетёра, – согласилась Лола. – Один за всех…

– И все за одного! – закончил Джек.

Несколько дней спустя Эмми бежала в латинский клуб, придерживая над головой жакет, чтобы защититься от ливня.

Наконец она добралась до маленького коттеджа, обогнула колючее растение и нажала на череп: стена открылась.

– А, Эммелин! – произнёс мистер Ларраби. – Рад тебя видеть, милая.

Эмми удивлённо уставилась на него. Мистер Ларраби никогда не разговаривал с ней, если только она не задавала ему какой-нибудь вопрос, касающийся домашних заданий.

– Почему бы тебе не сесть рядом со мной у камина?

Эмми оглядела комнату. Некоторые ребята смотрели на неё. Может быть, они тоже удивились, что Ларраби с ней заговорил. Она и сама была удивлена. Она последовала вслед за Ларраби к роскошному кожаному дивану.

– Пончики? – Ларраби указал на тарелку на кофейном столике.

Эмми недоверчиво посмотрела на неё.

– Нет, спасибо.

Ларраби взял один пончик и сунул в рот.

– Знаешь, – сказал он с набитым ртом, – я только что думал о тебе и полагаю, нам надо познакомиться получше.

Эмми приподняла бровь.

– Прошёл почти целый год с тех пор, как ты присоединилась к нашему маленькому клубу, – продолжал Ларраби, – а мы едва тебя знаем. Ты ведь из Массачусетса, верно?

– Из Коннектикута.

– Ах да! В Коннектикуте есть большие города?

– Бриджпорт большой город, но…

– Значит, ты из Бриджпорта?

– Нет, я из Гретны. Рядом со Стамфордом.

– Ясно. А твои родители… Они тоже живут в Гретне?

Эмми заёрзала на диване.

– Я живу с мамой.

– Понимаю. Значит, твои родители развелись?

– Мой папа умер.

– Наверное, это было очень тяжёло. – Голос Ларраби звучал сочувственно, но его лицо оставалось холодным, почти хищным. – Тяжёло терять кого-то из родителей. Наверное, ты очень дорожишь его вещами.

Эмми ничего не сказала. Она знала, куда клонит Ларраби.

– Наверное, то, что принадлежало ему, имеет для тебя самую большую ценность. – Ларраби выжидающе посмотрел на Эмми, но она по-прежнему молчала.

– Скажи мне, твой отец тебе что-нибудь оставил? Что-нибудь на память?

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки и тайны Блэк-Холлоу-лейн

Похожие книги