Осторожно подвинув Альфонса, Рой запустил руку в вольер. Сантиметр за сантиметром он приближался к Ксинксу. Кот следил за ним в полном молчании, только нос нервно дёргался, втягивая воздух.

Ксинкс вдруг мяукнул. Отрывистый и громкий звук напугал его самого, и котёнок шарахнулся к Рою, проскользнул под рукой и забился под ноги, продолжая истерично вопить. Он кричал взахлёб, тыкался мордой в попытках забраться ещё глубже.

— Натерпелся, бедный, — прошептал Альфонс, погладив его по спине.

Ксинкс с воем вцепился в штанину Огненного и полез по ней, как скалолаз по горе. Он забрался на колени в пару рывков, встал на задние лапы в попытках забраться под плащ, но когти бессильно скользили по ткани.

Огненный отодвинул полу плаща и накрыл ей котёнка. Ксинкс прижался к нему. Хрупкое тельце тряслось от холода, который ощущался даже сквозь ткань, но кричать котёнок перестал.

— Мы же не оставим его здесь? — Альфонс покосился на развороченный вольер и, пару секунд поколебавшись, выудил оттуда металлическую миску.

— А это зачем? — хмуря брови, спросил Эдвард.

— Надо же ему запах знакомый оставить. Игрушек у него там нет, вот и… — покрутив миску в руках, младший глянул поверх неё на Роя.

Он выпрямился, придерживая рукой котёнка под плащом. Ксинкс беспокойно завозился, достал до пуговицы и потянул её на себя с глухим урчанием. Едва Рой откинул плащ, он замер с добычей в зубах, тревожно блестя круглыми как пуговицы глазами.

Альфонс встал на цыпочки и тоже посмотрел на котёнка. Ксинкс фыркнул. Белые клочки шерсти встопорщились по позвоночнику, обнажая зарубцевавшиеся раны.

Рой накрыл котёнка плащом. Сердитое фырканье прекратилось — его сменило методичное похрустывание пуговицы на зубах чертёнка-альбиноса.

— Дай ему отойти немного.

— Он мне и так не дастся, наверное, — вздохнул Альфонс, не сводя горящего взгляда с его плаща.

— Мне же дался.

За спиной вдруг раздался грохот. Ксинкс зашипел, впиваясь когтями в ладонь сквозь плащ, но его голос затерялся в пронзительном мяуканьи другого котёнка.

Эдвард выскочил из-за отдалёного вольера, держа в руках живой светло-рыжий комок.

— Ещё живой! — торжествующе возвестил Эдвард. — Эй, Мари, Мари!

Послышались лёгкие шаги, и в проходе появилась Мари. Она остановилась на пороге, теребя в пальцах кончик косы и нервно покусывая припухшие губы.

Рыжий котёнок пискнул, ткнувшись мордой Эдварду в руку. Она вздрогнула от звука, уставилась на мальчишку неверящим взглядом.

— Лия, — голос девушки задрожал. Она судорожно вздохнула, глотая слёзы.

— У-у-у какая, Ли-ия, — Эдвард почухал котёнка за ухом. — Прямо дворянка.

Лия согласно мяукнула.

— А пряталась, как щенок нашкодивший, — ворчливо продолжал Эдвард. — Еле откопал.

Мари опёрлась о дверной косяк. Рой шагнул к ней, но девушка махнула рукой, отказываясь от помощи.

— Простите, я… — она снова шумно вздохнула. — Сейчас всё пройдёт. Я просто как это увидела… — Мари зажмурилась и торопливо вытерла глаза рукавом.

— Понимаю, — Ксинкс полез выше, и Рой перехватил его другой рукой. Из-за застёжки плаща показалось драное ухо.

— Так вы нашли?.. — прошептала она, разглядывая плоскую морду Ксинкса. Завидев её, котёнок шмыгнул под защиту плаща.

— Ага, там сидел! — Эдвард показал на перевёрнутый вольер. Лия с протестующим мявком повисла на его плаще. — Так, не цепляйся!

Лия демонстративно куснула его за палец, но тут же лизнула, словно извиняясь за своё поведение.

— Имя дворянское, поведение свинское.

Кошка чихнула, когда Эдвард коснулся пальцем розового носа.

— И ничего не свинское, — перехватывая Лию у него из рук, пробурчал Альфонс.

Лия прижалась к нему, тараща на Роя тёмные глаза. Похоже, кошка его побаивалась, зато к Альфонсу льнула и пряталась у него на груди, ища защиты.

— А чего она кусается?

Обмякший Ксинкс качнулся, накренился вперёд и чуть не свалился с ладони. Вздрогнув, котёнок с шипением собрался в тугой комок.

— Мы возьмём? — прекратив препираться с братом, спросил у Мари Альфонс и качнул миской.

— Да, конечно, — Мари потёрла опухшие глаза. — Всё равно больше н-некому…

Она отвернулась, не договорив. Худые плечи вздрагивали под сарафаном, выдавая беззвучный плач.

Приблизившись, Рой коснулся её плеча.

— Часть из них могла разбежаться. И если так, они могут найти себе хозяев.

— Я не понимаю, — срывающимся голосом прошептала Мари. — Мы же никому не мешали…

Мешать-то не мешали, зато четвероногой еды для оборванцев из трущоб здесь было навалом.

— Придурки всегда повод найдут, — высказался Эдвард.

— Но их же выловят, да? — Альфонс смотрел на Роя с такой надеждой, словно ждал, что он покарает нарушителей лично.

Как будто фюрер пошлёт государственного алхимика на отлов мелких преступников. Пока они не мешали государству в целом и не сговаривались с подпольной оппозицией, Брэдли подобным сбродом не интересовался. Да и кому вообще сдался приют на окраине города, рядом с районом, который и патрулируют-то через раз?

— Конечно, выловят, — выдохнул Рой.

Альфонс улыбнулся ему, поглаживая Лию. Кошка благодарно мурчала.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги