Кейр опять обернулся к лиори и указал на хозяина гостевого дома, обнаружившего вдруг умение складно излагать свои мысли, Альвия усмехнулась и махнула рукой. Ей метаморфозы Фирона были неинтересны. Женщина выглядела уставшей. Впрочем, они все были вымотаны последним переходом. Стараясь оставаться в стороне от наезженной дороги, пока та не опустеет, беглецы выбрали тяжелый путь. Из-за Савера пришлось задерживаться и помогать ему со спуском. Альвия забрала себе поклажу прислужника, риор самого Савера. И как тот не ворчал и не артачился, снова обнаружив не свойственный ему дурной нрав, верного слугу и его мешок снесли вниз хозяин и сама лиори Эли-Борга. А после коротких остановок на привал и недолгого сна на ночевках усталость начала сказываться даже на высокородных. Так что Фирону даже повезло, что он отделался пустыми угрозами и встряской.

— То есть ночью Хилип вообще никто не охраняет? — не удержалась от вопроса Альвия, пока хозяин дома вел их к гостевым комнатам.

— Ну, как же? — мужчина полуобернулся и бросил на Перворожденную возмущенно-удивленный взгляд. — Доблестные стражи и охраняют. Только у нас спокойно, вот и коротают ночи то у меня, то Вейриса в харчевне.

— И пусть так и будет, раз уж Боги милостивы к Хилипу, — заметил Райверн.

— Но лучше бы почаще к Вейрису заходили, — вдруг добавил Фирон. — У него-то доход поболе моего будет. А доблестные стражи платить не сильно-то любят. — Савер фыркнул, услышав его слова, он про любителей дармовой еды знал не понаслышке. Хозяин гостевого двора отцепил от пояса связку ключей, но вдруг остановился и стремительно обернулся к своим гостям: — Пес!

— Что? — вздернул брови Райверн.

— Ваш пес! — испуганно повторил Фирон.

— Что?! — возмущенно воскликнул Савер, но Альвия, поморщившись от рева прислужника в ухо, ответила за своих спутников, быстрей сообразив, что встревожило хилипца:

— С нами нет собак, любезный. Это была шутка. Рычал высокородный риор, доведенный тобой до белого каления. Успокойся, твоей свинье ничего не угрожает. С нашей стороны, так уж точно.

— Ох, благородная лейра, пусть Боги будут к вам благосклонны, — закивал Фирон, глядя на лиори с благодарностью.

— Их милость была бы кстати, — усмехнулась Альвия и велела: — Открывайте комнаты, мы хотим отдохнуть.

— И поесть, — добавил Кейр.

— Подам вскорости, — заверил хозяин гостевого дома.

— Нам одну комнату на все, — внес уточнение риор. — Заплатим, как за две, если будешь расторопен и услужлив.

— О-ох, — простонал Фирон, глядя с благоговением на знатного постояльца. — Вы останетесь довольны, высокородный риор.

Уже в комнате, когда сияющий от счастья хозяин гостевого дома поспешил исполнить пожелания постояльцев, Альвия мрачновато взглянула на Кейра. Тот понял причину ее недовольства:

— Прости, Али, но пока нам лучше держаться вместе. По крайней мере, так мы можем прикинуться супружеской парой, это вызовет меньше подозрений. А тебе бы вообще не мешало меньше приказывать, а больше смотреть на меня влюбленными глазами.

— Хм, — хмыкнула Перворожденная.

— Благородные лейры при муже ведут себя скромно…

— Не морочь мне голову, Райв, — отмахнулась женщина. — Я знаю, как ведут себя благородные лейры. За «скромность» некоторые были пороты по моему приказу. Я не требую преклонять передо мной колени и не тыкаю своим происхождением, этого довольно. А то, что могу приказать при… муже, так это оттого, что ты во мне души не чаешь.

— А вот тут ты верно заметила, — усмехнулся Райверн. — Но чем незаметней ты станешь, тем проще нам будет не вляпаться в неприятности.

— Тогда уж и ты не рычи зверем, — парировала Альвия. — Смотри, до чего довел достопочтенного Фирона.

— Это ты соврала про собаку! — возмутился риор, но на губы ему опустилась пальцы лиори:

— Тс-с, тихо. Сейчас еще и доблестную стражу перепугаешь, у Хилипа и такой защиты не останется.

После укоризненно покачала головой и прошла к кровати, на которой могли бы разместиться двое людей, даже с комплекцией Кейра, если бы легли на бок, конечно.

— Здесь сплю я, и на то мое высочайшее пожелание. Несогласные могут снять себе другую комнату.

— А согласные? — полюбопытствовал Райверн.

— Согласные могут остаться, я выделяю им целый пол.

— Какая же ты добрая, — съязвил риор.

— И щедрая, — добавил Савер.

— Именно, — кивнула лиори. — Себе я беру одну узкую кровать, вам же отдаю весь пол. Весь! Без ограничений.

Риор и его прислужник переглянулись. Савер пожал плечами, а Кейр возвел глаза к потолку и с умилением произнес:

— Какая неповторимая наглость.

Перворожденная осталась невозмутима. Она расправила подол, сложила руки на коленях и величественно оглядела своих спутников. Райверн прижал ладонь к сердцу и согнулся в церемонном поклоне. Лиори милостиво кивнула, затем хлопнула в ладоши и произнесла:

— Боги, оказывается, я уже соскучилась по крыше над головой и по кровати.

— Я тоже, — заметил риор.

— У тебя есть крыша, стены и пол — уже немало, на кровать даже не косись, — ответствовала Перворожденная. — Это не обсуждается. Шутить мне лень, а поругаться мы и днем успеем.

— Со мной теплее…

Перейти на страницу:

Все книги серии Исчезнувший мир

Похожие книги