– Уверен, это нас взбодрит.

Хелен пьет свой чай молча. Последний раз она сидела так близко к другому человеку, когда летела в Лондон больше трех лет назад.

Сесил надкусывает печенье.

– Вашего отца я помню, как будто вчера с ним виделся. Начищенные ботинки и легкий сладковатый такой запах… сандаловый, что ли.

Хелен ставит чашку на столик.

– «Астор». Так назывался его лосьон после бритья. Даже не знаю, производят ли его до сих пор. У вас есть дети, Сесил?

– Нет, миссис Картрайт, выходит, что нет. Близкий человек-то у меня был, партнер. Но… сами понимаете.

– Не понимаю, Сесил, расскажите.

– В Испанию человек уехал.

– Человек?

– Ну… он уехал, если быть точным. На Ибицу. Насовсем.

Хелен смотрит на Сесила очень внимательно:

– Какой ужас.

– Вообще-то да, если честно, меня тогда аж по стенке размазало. Сейчас уже привык, конечно, но, стыдно сказать, искал его в интернете, не нашел, правда, ничегошеньки. Ни следа.

Хелен протягивает Сесилу тарелку, угощая его собственным печеньем.

– Ясно же, что не судьба.

– Думаете, миссис Картрайт?

– Разумеется. Иначе бы и сложилось иначе, правда?

У Сесила вырывается смешок.

– Наверное, правда. У меня были длинные волосы, и только я их отрезал, как все и случилось. До сих пор гадаю, что бы было, если б не пошел в тот день к парикмахеру. Вдруг бы это что-то изменило.

– Ох, Сесил, не бросают люди друг друга из-за стрижки. Наверняка это было для него что-то личное, была причина, которая останется вам неведомой.

Сесил окидывает углы комнаты пытливым взором, словно в поисках причины, ускользавшей от него последние семнадцать лет.

– Зато у вас здесь хороший бизнес. Мой отец гордился бы вашими достижениями.

– Думаете?

– Он ни за что не стал бы уделять вам столько времени, если бы не видел сильного потенциала.

Сесил высыпает на тарелку побольше печенья с заварным кремом.

– Я теперь страшно увлекся игрой в боулз, миссис Картрайт. А в прошлом году меня выбрали казначеем окружного клуба игроков. Неплохо для мальчишки, до тринадцати не умевшего читать.

Хелен одобрительно кивает, затем надкусывает черствое печенье.

– У нас на территории семь площадок, миссис Картрайт. Семь!

– Это много?

– Скажем проще: это самое крупное заведение для игры в боулз к северу от Оксфорда и к югу от Нортгемптона. Основано в 1921 году. Приходите как-нибудь в субботу зрителем. У нас есть чайная комната, несколько видов пирожных, уютнейшие кресла, куда без них, и еще целая библиотека информационных бюллетеней, уже почти столетие выходящих раз в два месяца. Сейчас мы затеяли кампанию по привлечению новых членов из врачей и медсестер больницы Мидоупарк. Научно доказано, что игра в боулз снижает уровень стресса.

Чай в ее чашке уже совсем остыл, и Хелен с улыбкой встает.

– Покажите, пожалуйста, какие у вас есть аквариумы, Сесил, а то мне пора бы уже идти.

– Так я на складе-то их у себя не держу, но могу заказать вам любого размера, какой пожелаете.

– Ой-ой, а сколько времени это займет?

– Могу попросить их привезти поскорее. За неделю где-то? Но из-за вчерашнего шторма возможны всякие задержки.

– Увы, мне надо довольно срочно.

– Тогда можете спросить в зоомагазине в Банбери или съездить завтра в Оксфорд.

– Машины у меня нет, не в автобус же с ним лезть.

– Почему?

– Потому что там люди!

Сесил как будто теряется, но потом смеется:

– Аргумент!

В помещении магазина светло и пусто.

– Тихо тут у вас, да? – говорит Хелен.

– Сейчас да, но иногда по десять человек в очередь встают. Мне позарез надо кого-то нанять. Спрос на хозтовары в нашем городке так вырос, что я стал открываться по воскресеньям.

– По воскресеньям?

– Ну… теперь все так делают, разве нет, миссис Картрайт?

– Вы бы объявление в витрине повесили, если вам нужен помощник. В Австралии так принято.

Сесил прижимает палец к губам.

– А если я вам за три дня раздобуду аквариум?..

Хелен представляет, как к ее дому подъезжает машина из приюта. Кузов расписан изображениями животных, а багажник заполнен клетками, воняющими мочой и хлоркой.

– Скорее всего, за этот срок необходимость уже отпадет, мистер Паркс.

– Погодите, есть идея. – Он вытягивает из кармана потрепанную записную книжку. – Мне нужно доставить бензопилу и трос в деревню рядом с Банбери, так что в принципе могу сам зайти в магазин, купить аквариум и забросить его вам по дороге домой.

Хелен прикусывает губу. Тогда, значит, придется пустить человека в дом, чего после ее переезда не случалось ни разу. Но зато аквариум будет у нее уже сегодня.

– Буду вам безмерно благодарна, Сесил. И наличные подготовлю, чтобы возместить вам расходы.

– Чек тоже подойдет, миссис Картрайт. Поостереглись бы вы держать наличные в доме, когда тут грабители так разгулялись.

– Ой, было бы о чем беспокоиться… Красть у меня нечего.

Сесил берет с прилавка лист бумаги и ручку:

– Напишите ваш адрес. Можно все-таки полюбопытствовать, для чего вам понадобился аквариум?

Хелен колеблется. Осторожно подбирает слова:

– Увидите сами, когда приедете. Кое-что немножко неожиданное.

<p>25</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus [roman]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже