– Если хочешь убраться из Сан-Франциско куда подальше и как можно быстрее, лучше всего ехать поездом. Но из города поезда дальнего следования не ходят. Для этого нужно попасть в Окленд.
– Все ясно, – сказал я, и на этот раз мне действительно было ясно. – На пароме.
– Последний отходит в девять – так, брат? – спросил Старый. – А значит, у нас остается меньше… эй, Чарли, стой!
Я повернулся к нашему гиду, но он уже был за дверью. Парень оглянулся напоследок, и на лице у него я увидел странную смесь противоречивых чувств: презрение, страх и сожаление.
И Чарли-Фриско исчез.
Я бросился за ним, но поздно: на своих длинных тонких ногах он уже перебежал через дорогу, нырнул в проулок и, больше не оглядываясь, скрылся в темноте.
– Пропал! – Ошарашенный, я ввалился обратно в аптеку. – Просто… сбежал.
– Конечно, сбежал. – Судя по тону, Диана скорее ожидала этого, чем опасалась. – Помчался докладывать своему хозяину о том, что мы выяснили. Вот теперь нам точно предстоит гонка, джентльмены.
– С кем? – спросил я.
– Хозяину? – спросил Старый.
Мисс Корвус ответила нам обоим сразу:
– Я говорю о Малютке Пите.
Смысл сказанного Дианой дошел до меня не сразу. А когда дошел, настроение у меня окончательно испортилось.
– Так Чарли – шпион?
– И не только он. Гид сопровождал нас и в то же время использовал. – Диана взглянула на Густава и погрустнела. – Получается, в итоге мы все работали на Малютку Пита.
Брат медленно угрюмо кивнул, признавая свой промах.
– Но как вы догадались?
Диана показала за спину, на вечно улыбающегося Ли Кана, который стоял настолько неподвижно, что сошел бы за оскалившуюся гаргулью, притаившуюся за прилавком аптеки.
– Например, у Чарли нашлись деньги, чтобы заплатить лекарю. Если бы его действительно схватили топорщики Малютки Пита, как он нам сказал, неужели они не отняли бы пятьдесят долларов, которые я заплатила за сопровождение? – Она сама ответила на свой вопрос, покачав головой. – Впрочем, у меня и до этого были подозрения. Все, с кем мы говорили в опиумных курильнях, не рвались нам помогать, но и не выставляли из своих заведений. Это довольно странно, ведь мы просто любопытные
– Это объясняет, почему Малютка Пит не рассвирепел, когда я ему отказал. Награда, которую он предложил за девчонку, была лишь пробным камнем. – Старый ударил кулаком о ладонь. – Проклятье! И почему я не разглядел этого сразу?
– Вы прирожденный детектив, Густав, но лицемерие вам не свойственно, – сочувственно улыбнулась Диана. – Придется над этим поработать.
– Но почему вы ничего не сказали про Чарли раньше? – спросил я.
– Еще минуту назад у меня было лишь смутное подозрение. К тому же где найдешь другого переводчика? Он был нам нужен.
Пока она говорила, в тусклом свете свечи я заметил движение за спиной мисс Корвус: Ли Кан потихоньку двигался к прикрытому занавесом из бусин проему в конце лавки.
– Куда‑то собрались? – поинтересовался я.
Лекарь замер, продолжая улыбаться, и смущенно пожал плечами.
У меня тоже возникло подозрение.
–
Ли Кан кивнул.
– Ну да. Конечно. – Я повернулся к брату и понизил голос: – Знаешь, просто на всякий случай, нужно связать этого парня, как…
Аптекарь бросился бежать.
Я метнулся было за ним, но Густав схватил меня за руку, не дав сделать и двух шагов.
– Пусти! – возмутился я. – Неизвестно, кому он про нас разболтает!
– Сейчас нет времени за ним гоняться, – отрезал брат. – Фэт Чой сядет на паром без нас или его заарканит Малютка Пит, и мы никогда не найдем Хок Гап и не узнаем, что случилось с доком Чанем.
Он направил меня к двери, а Диана вышла вслед за нами.
– Итак, – объявил брат. – Надо успеть на паром.
Мы рысью устремились по улице на восток. Галоп не годился: от Паромного вокзала нас отделяли две мили, и мы бы спеклись на полпути.
Вот в такие моменты ковбой по-настоящему тоскует о своей лошади.
Мы могли бы побежать в сторону Маркет-стрит, которая находилась в восьми или девяти кварталах на юг, а там попытаться вскочить в трамвай или в экипаж. Но Старый заметил, что по нашему следу наверняка идет войско
На выходе из Чайна-тауна мы миновали человека-бутерброда из Антикулийской лиги, который усердно оскорблял всех китайцев, которые могли его слышать. Совершенно нечаянно я столкнул его в канаву, когда мы проносились мимо.
–