– Крестьянин опять с утра до вечера клеил маленькие бумажные мешочки.

Десять дней подряд докладывали королю о том, что крестьянин клеит маленькие бумажные мешочки.

А на одиннадцатый день шпионы доложили, что крестьянин без устали клеит бумажных змеев.

– Он сошёл с ума! – сказал король.

Вскоре королю доложили о новой причуде старика: он собрал со всей деревни мальчишек и с утра до сумерек пускает с ними бумажных змеев.

Совсем рассердился король. Он хотел сейчас же отрубить старику голову, но Те Ион Чиль поклонился и сказал:

– Добрейший король, я обещал этому хвастуну ждать пятнадцать месяцев. Его голова никуда от нас не денется!

– Пусть будет по-твоему, – согласился король. – Только следи, чтобы этот плут никуда не сбежал.

Прошло лето, наступила осень; и казалось, что крестьянин совсем забыл о своём разговоре с генералом Те Ион Чилем. Целыми днями он занимался обычными крестьянскими делами: убирал урожай, чинил чиби, собирал в лесу хворост, вязал сети.

Незаметно наступила зима, а за ней и весна. Близился срок, назначенный крестьянином для взятия Чечжу. Всё чаще и чаще стали появляться у его чиби королевские шпионы. Но старик делал вид, что не замечает их, и занимался своими делами.

В мае он вышел на пригорок, осмотрел внимательно со всех сторон колючий кустарник и довольный вернулся в свою деревню.

У чиби он увидел королевского шпиона, усмехнулся и сказал:

– Передай Те Ион Чилю, что с наступлением девятой луны я буду ждать его воинов.

И вот наступила, наконец, первая ночь девятой луны. Сто лучших воинов, вооружённых крепкими луками, острыми стрелами и тяжёлыми мечами, неслышно подошли к деревне, где жил крестьянин. Среди воинов был и палач. Король приказал ему привезти во дворец голову старика, если тот не сумеет выгнать из Чечжу врагов.

Крестьянин вышел к воинам и сказал им:

– Ползите за мной так тихо, чтобы и лесная мышь не услыхала никакого шороха!

Воины поползли за стариком. Когда до колючей изгороди оставалось менее ли, крестьянин шёпотом приказал воинам не двигаться. Он отобрал десять самых ловких юношей, что-то сказал им – и юноши быстро поползли дальше.

И вдруг, невдалеке от корейских воинов, сразу в десяти местах взметнулся огонь. Ветер раздул пламя и погнал его прямо на колючий кустарник. Пламя охватило кустарник со всех сторон, и огонь поднялся до самых небес.

– Мансе! Мансе![31] – закричал крестьянин.

И корейские воины, перед которыми больше не было неприступной крепости, ворвались в Чечжу. Бой закончился скоро. Самураи были храбры, пока сидели в крепости. А когда её не стало, они сразу сдались в плен корейским воинам.

Пленных было столько, что пока крестьянин их пересчитывал, уже рассветало и в Чечжу прибыл король со своими генералами.

Король подошёл к старику и спросил:

– Скажи нам, как достиг огонь до колючей изгороди?

– Я приказал десяти юношам поджечь траву вокруг крепости, а ветер погнал огонь на колючий кустарник.

– Ты врёшь! – закричал Те Ион Чиль. – Вокруг крепости не было никакой травы. А то бы я сам догадался поджечь её и спалить неприступный кустарник.

– А кто же тебе мешал посеять эту траву? – спросил крестьянин.

Генерал рассердился ещё сильнее:

– Разве ты не знаешь, что японцы убивали каждого, кто приближался к крепости?!

Крестьянин ответил:

– Чтобы воевать, нужны лук, стрелы и меч. Но, чтобы побеждать, нужно быть умнее и хитрее врага. Слушайте же, как победил я врага.

Десять дней мастерил я бумажные мешочки и наполнял их отборными семенами трав. Ещё десять дней делал я бумажных змеев. К этим змеям привязывал я мешочки с семенами и запускал их над кустарником. Змеи цеплялись за колючие ветви, семена падали, и ветер разносил их вокруг крепости. Весной семена дали всходы, а за лето выросла высокая трава. Её-то я и поджёг сегодня ночью, когда подул ветер в сторону Чечжу.

Королевские генералы услыхали рассказ старика и сердито воскликнули:

– Мы и сами могли до этого додуматься!

Старик поклонился и ответил:

– Легко срубить упавшее дерево, легко додуматься до того, что уже придумано.

И, сказав так, крестьянин отправился на берег конопатить свою лодку, оставив в Чечжу посрамлённого короля и его генералов.

<p>Зеркальный раб</p>

Не теперь это было, а в седой древности.

У одного корейского крестьянина родился в счастливый час мальчик. Он рос не по дням, а по часам и уже в семь лет стал известен на всю страну своим умом. Дошла весть и до императора Японии, что в Корее маленький мальчик умеет читать, писать, сочинять стихи и отгадывать самые трудные загадки.

Не поверил этому император Японии, послал в Корею своих придворных мудрецов и приказал им:

– Найдите корейского мальчишку и проверьте: так ли он умён и догадлив, как об этом повествует людская молва.

Склонились перед императором мудрецы, вышли из дворца, сели на корабль и отправились в путь. Дул попутный ветер, и вскоре японский корабль пристал к берегам Кореи. Едва японские мудрецы сделали несколько шагов, как увидели маленького мальчика. Он сидел на камне и читал стихи.

Самый старый мудрец, послушав мальчика, сказал:

– Это очень хорошие стихи. Кто их сочинил?

Мальчик ответил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор разных народов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже