Так корейский мальчик, сын бедного крестьянина, оказался умнее своего короля, королевских министров и японского императора.

<p>Как барсук и куница судились</p>

Однажды барсук и куница увидели на лесной тропинке кусок мяса.

– Моя находка! – закричал барсук.

– Нет, моя! – закричала куница.

– Я первый увидел! – рассердился барсук.

– Нет, я, – твердит куница.

Долго они спорили, а договориться никак не могли.

Тогда барсук сказал:

– Пойдём к лисе. Пусть лиса нас рассудит.

Когда лиса выслушала барсука и куницу, она сказала:

– Надо этот кусок разделить на две равные части. Одну часть пусть возьмёт барсук, другую – куница.

И лиса разорвала кусок на две части.

– У куницы кусок больше! – заскулил барсук.

– Сейчас я подравняю, – сказала лисица и откусила от доли куницы изрядную часть мяса.

– Теперь у барсука больше! – закричала куница.

– Сейчас я и его долю подравняю.

И лисица откусила кусок мяса от доли барсука.

Теперь оказалось, что у куницы кусок стал больше, чем у барсука. Пришлось лисе откусить и от куска куницы.

И так она выравнивала куски мяса до тех пор, пока всё не съела.

Видно, правду говорят: жадные да неуступчивые всегда в убытке бывают.

<p>Братья</p>

Водной деревне жил крестьянин с женой, и у них было два сына. С годами дети подрастали, а родители старели. Когда Чан Мо – так звали старшего сына – минуло двадцать лет, он женился.

Как полагается старшему сыну, Чан Мо не покинул своих престарелых родителей. Он остался жить с ними, чтобы на старости лет отец и мать не знали никаких забот. Вскоре женился и младший брат. Его звали Чан Су.

Поселился Чан Су на другом конце деревни и стал обзаводиться своим хозяйством. Нелегко ему было. Построил кое-как чиби, смотрит – землю пахать нечем. Достал плуг – нет денег на быка. Обзавёлся быком – помещику за землю нечем платить.

Но был Чан Су трудолюбив: выходил он работать на поле раньше всех соседей, а домой возвращался позже других.

Нелегко жилось младшему брату, да и старшему жилось трудно. Ведь ему приходилось заботиться не только о своих детях и жене. Надо было всегда помнить и о старых родителях.

И хоть жили братья впроголодь и много у них было всяких забот, но жили они дружно, в согласии.

Вот однажды осенью Чан Мо пересчитал свои запасы риса и подумал:

«Немного у меня зерна: всего-то десять мешков. Но ведь у младшего брата ещё меньше. Надо ему помочь, да так, чтобы он и не узнал об этом».

И когда стемнело, Чан Мо взвалил на плечи мешок самого лучшего зерна и понёс к дому младшего брата. По дороге встретил он какого-то человека, только не разобрал в темноте – кого.

Принёс Чан Мо к дому брата мешок, положил его и поспешил обратно. Он решил принести брату ещё один мешок.

Вернулся Чан Мо домой и ничего понять не может: как было у него десять мешков, так десять и осталось, не уменьшилось.

Но некогда было ему раздумывать.

Взвалил он ещё один мешок на плечи и понёс его к своему брату.

На обратном пути опять встретил он посредине дороги человека и опять не разобрал в темноте – кого.

Вернулся Чан Мо к себе – снова такая же история: как было у него десять мешков, так и осталось. Что за чудеса!

«Коли так, – решил Чан Мо, – отнесу-ка я брату ещё парочку мешков».

И он снова отправился по знакомой тропинке в другой конец деревни.

А в это время взошла луна, осветила тропинку и идти с ношей стало легко.

Но едва Чан Мо дошёл до середины пути, как увидел, что навстречу ему идёт человек и тоже с мешком на плечах. А когда человек приблизился, Чан Мо узнал в нём младшего брата.

– Куда ты идёшь так поздно, дорогой брат? – спросил Чан Мо.

– А куда это вы идёте в такое время? – спросил Чан Су.

И оба брата сразу всё поняли и радостно рассмеялись.

Оказывается, Чан Су тоже решил помочь брату, поделиться с ним своим урожаем. И они в один и тот же час начали носить друг другу мешки с рисом.

Вот почему рис у Чан Мо не убывал, хотя он уже отнес брату два мешка.

Рассмеялись братья ещё раз и крепко обнялись. И хотя мешки с рисом были тяжелы, но они этого не чувствовали. Ещё бы, ведь братская любовь и дружба любую ношу делают лёгкой!

<p>Материнская любовь</p>

Давным-давно в деревне, неподалёку от города Кэсона, жила бедная крестьянская семья. Муж работал на поле у богатого соседа, а жена пекла на продажу рисовые хлебцы. Так и жили они, сводя кое-как концы с концами.

И был у них сын Хан Сек Бон, которого они любили больше жизни. Дружно жила семья бедняка, пока не нагрянула на них непоправимая беда: отец тяжело заболел и умер.

Умирая же, сказал он своей жене:

– Пусть наш сын будет учёный, и тогда все его станут уважать.

И жена пообещала мужу выполнить его последнее желание.

Когда Хан Сек Бону исполнилось семь лет, мать сказала:

– Пора выполнить волю отца. Десять лет предстоит тебе провести в учении. Ты познаешь за это время тысячу иероглифов, выучишь лучшие стихи, научишься медицине и прочтёшь книги философов. После этого ты сможешь выдержать экзамен в Сеуле и станешь учёным, как хотел отец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор разных народов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже