Шейх не мог прийти в себя от счастья. Он не мог отвести глаз от лица вновь обретенного сына и с каждой минутой узнавал в нем все несомненнее черты Кайрама в детстве. И все присутствующие разделяли радость шейха; все любили его и каждый чувствовал себя так, словно и ему вернули сына.

Снова пение и смех огласили некогда мрачные покои. Кайраму пришлось много раз все с большими подробностями рассказывать свою повесть; все славили арабского профессора и императора и всех, кто принимал участие в юноше. До поздней ночи никто не расходился, а когда, наконец, поднялись, шейх щедро оделил подарками всех своих друзей в память незабвенного дня.

Он представил сыну тех четырех молодых людей и пригласил их посещать его. Было решено, что один будет читать, другой путешествовать, третий делить с ним часы досуга, четвертый заботиться о приятном препровождении времени. Их тоже богато одарили и отпустили домой.

— Кто бы мог это предвидеть? — говорили они, уходя. — Кто бы мог предвидеть, какое счастье ждет нас в этом доме?

— А давно ли мы стояли здесь и злословили насчет шейха?

— А кому мы всем этим обязаны? Кому как не мудрому старику? Что бы сталось с нами, если бы мы пренебрегли его советами?

— Да, что бы сталось с нами?

И они счастливые и довольные разошлись по домам, громко прославляя шейха и мудрого друга его, Мустафу.

<p>ПРЕДАНИЕ О ЗОЛОТОМ</p>

В Обершвабии стоят еще до настоящего времени развалины замка, когда-то красивейшего в той стране. То замок Гогенцоллерн. Он возвышался на круглой, почти отвесной скале, откуда открывался далекий вид на окрестности. И всюду, откуда можно было видеть замок и даже далеко за пределами местности, боялись и чтили славный род Цоллерн.

Много столетий тому назад, вероятно вскоре после изобретения пороха, жил в том замке один из Цоллернов, человек очень странный. Нельзя было сказать, чтоб он чересчур притеснял своих подданных или враждовал с соседями, но все же доверия к себе он не внушал, благодаря мрачному взгляду, хмурому лбу и какой-то односложной резкой манере говорить. Редко кому удавалось слышать, чтобы он говорил по-человечески; едет, например, по долине, встретится ему кто-нибудь, поклонится, скажет: «Доброго вечера, граф, прекрасная сегодня погода», граф буркнет: «Глупости», или «Знаем уж». Сделают ли что ему не по нраву или крестьянин с повозкою не успеет вовремя свернуть с дороги и задержит его коней, граф разразится потоком отборнейших ругательств. Никто однако не слышал, чтоб он когда-нибудь ударил крестьянина. В стране, тем не менее, его звали «Гроза Цоллерна».

У Грозы Цоллерна была супруга, прямая противоположность мужу, кроткая и ласковая, как майский день. Часто люди, оскорбленные грубым обращением графа, снова примирялись с ним, благодаря ее ласковым словам и добрым взглядам. Бедным же она всюду помогала, где только могла; в знойный ли жар или в снежную вьюгу, она безропотно спускалась с крутизны посетить бедную лачугу или беспомощного больного. Встретит ее в таких случаях граф, буркнет бывало: «Знаем уж! Глупости!» — и прокатить мимо.

Всякую другую женщину такое обращение запугало бы или оттолкнуло; многие из самолюбия и с досады охладели бы к такому супругу, но Гедвиге все было нипочем. Она продолжала любить графа. Нередко белою ручкою своею разглаживала складки на его смуглом лбу и всячески выказывала ему уважение. Появление маленького графчика не охладило любви Гедвиги к супругу; она нежно ухаживала за малюткою сыном, но продолжала так же нежно заботиться об отце. Прошло три года. Граф фон-Цоллерн видел сына только по воскресеньям после обеда, когда он являлся в залу на руках Кормилицы. Он брал его на минуту к себе, что-то бормотал себе под нос и снова отдавал ребенка. Когда же ребенок в первый раз сказал «папа», граф подарил кормилице червонец, а ребенку даже не улыбнулся.

Когда ребенку исполнилось три года, граф велел натянуть ему первые штанишки и великолепно разодел его в шелк и бархат; потом приказал оседлать себе коня и еще другую лошадь, взял ребенка на руки и стал, звеня шпорами, спускаться с лестницы. Гедвига удивленно смотрела на него. Она давно отвыкла спрашивать, куда он едет и надолго ли, но на этот раз с ним был ребенок и она превозмогла робость. «Ты уезжаешь, граф?» — спросила она. Ответа не было. «Зачем ты берешь ребенка?» — продолжала она. — «Куно пойдет гулять со мною». — «Знаем уж», — проронил Гроза Цоллерна и пошел дальше. На дворе он быстро подбросил ребенка за ножку в седло, крепко прикрутил его платком, сам взмахнул на коня и поехал к воротам замка, держа в поводу лошадь сына.

Малютке сначала понравилась езда; он хлопал ладошами, смеялся и понукал коня за гриву. Граф видимо был доволен и несколько раз крикнул: «Будешь славный малый!» Когда же они выехали на равнину и граф поехал рысью, мальчик оробел. Он сначала кротко просил отца ехать тише, но тот пустил лошадь в галоп. У ребенка дух захватывало от быстрой езды, он стал плакать сперва тихо, потом громче, наконец, стал кричать во все горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги